Свернуть поиск
🦋🌸𝓝𝓪𝓽𝓪𝓵𝓲 🌸✨🦋
☁︎☁︎ Если бы ее надежды не были столь возвышенны, то и разочарование, наверное, не оказалось бы таким опустошающим... ♪♫
Последний визит: 02:13
Фильтр
поделилась публикацией
"Ну… Это была сумасшедшая рыба"
Русский перевод сказки Андерсена "Русалочка" оказался вредительским. Переводчики, сами того не желая, перевернули представления русских о собственных фольклорных персонажах с ног на голову, тотально все исказив. И это уже не починить. Вот как это произошло. В оригинале сказка Андерсена называется "Den Lille Havfrue", то есть, в дословном переводе, "Маленькая морская женщина" (havfrue - от hav («море») + frue («жена, дама, женщина», то же, что немецкая "фрау"). И здесь надо сразу оговориться, что в европейском бестиарии, то есть списке мифологических существ, существует четкое разделение на mermaid - "морскую деву" (от "mere" (море) и "maid" (девушка) и славянскую rusalka. Русалки, кстати, являются самым значительным вкладом славян в общеевропейскую мифологию, это слово вошло во все мировые языки, а экзотических русалок до сих пор пишут книги. Достаточно вспомнить, к примеру, цикл фэнтези-романов "Rusalka" известной американской писательницы Кэролайн Черри. Про "морских дев" все понят
Показать еще
103 комментария
66 раз поделились
1.5K классов
- Класс
На этом пока всё
Войдите в ОК, чтобы посмотреть всю ленту
198
- Лицемер.24910 подписчиков
- Шёпоmом...♥108563 подписчика
- ∞工 レo√乇 ㄚ◯∪ヅღ20126 подписчиков
- Грань реальности. Мистические истории.594 подписчика
Правая колонка