Тем не менее, переводы есть. В том числе и достаточно неплохие. "Евгения Онегина", например, блестяще переложил на английский язык такой мастер слова, как Владимир Набоков, да еще и снабдил подробнейшими комментариями.
Есть и переводы пушкинских сказок. Достаточно неожиданным было узнать, что зарубежные читатели знакомы с "Русланом и Людмилой". Для них это, конечно, полная экзотика, но тем интереснее узнать, как они видят эту прекрасную сказку.
Да, им недоступен в полной мере сам неповторимый пушкинский летящий слог, но по крайней мере они могут судить о героях поэмы и ее сюжетных поворотах.
Итак, мы посетили сайт Goodreads и нашли там для вас любопытные отклики иностранцев об этом произведении.
Vishy:
Большинство персонажей очень интересны, но двое из них были моими любимыми. Когда Руслан едет по степной равнине, он замечает посреди нее гору. Но когда он подходит ближе, он обнаруживает, что это голова, огромная голова, и она живая. Сейчас она, кажется, спит. Руслан берет свое копье и тычет в ноздри гигантской головы. Голова чихает. Эта голова - один из самых очаровательных персонажей в истории.
Что иностранцы пишут про "Руслана и Людмилу" Пушкина?
Еще одним любимым персонажем был один из соперников Руслана Ратмир. Его жизнь претерпевает некоторые серьезные изменения, это так удивительно.
В рассказе шесть песен – да, это одна длинная поэма. В конце пятой песни происходит нечто душераздирающее. Почему это всегда происходит в предпоследней главе, в предпоследнем эпизоде, в предпоследней книге? Почему кто-то всегда умирает в девятом эпизоде "Игры престолов"? Почему один из главных героев умирает в предпоследнем томе серии "Гарри Поттер"? Мне интересно, не Пушкин ли начал эту традицию?
Sash Chiesa:
Если бы мне было 15 лет, я бы непременно влюбилась или, скажем, фантазировала о Руслане. Посвящение Пушкина: "Для вас, души моей царицы, красавицы, для вас одних" - было тем, что я ощущала во всем. Это яркое сплетение русской мифологии и фольклора с красивыми и теплыми ритмами. "Руслан и Людмила" - это восхитительное чтение. Очаровательная сказка, и все тут.
Jonathan Widell:
Будучи финном, я нашел забавным, что финский волшебник играет такую важную роль в истории и спасает осажденный Киев от варварских печенегов, возвращая главного героя Руслана к жизни в конце истории. Финский волшебник для Руслана то же, чем Мерлин был для короля Артура.
Mike:
Сказка очаровательна, язык великолепен, и аллюзии как на русский фольклор, так и на классический героический миф обеспечивают идеальное слияние, делая эту поэму одновременно древней и новой. Поразительно, что Пушкин написал ее в позднем подростковом возрасте.
Leia Kolet toledano:
Очень длинная и очень русская сказка. Да, написано красиво, но все же оооочень долго!
Согласны ли вы с этими отзывами? И что сами думаете об этой книге? Пишите в комментариях!
Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!
Комментарии 4