На каком языке говорили Кирилл и Мефодий? Да, на славянском, но на каком именно?
О том, кто такие Кирилл и Мефодий, долго распространяться смысла нет - эти два имени знают все еще со школьных времен. А вот известно ли вам, на каком языке они разговаривали? Только не спешите говорить - на славянском, это не ответ. Славянских языков на тот момент, в IX веке, уже был целый набор.
Давайте разбираться.
Братья родились в городе Фессалоники (Салоники) - это территория нынешней северной Греции, а тогда она была частью Византийской империи. Напомним, что Византия была восточным осколком Римской империи, разделившейся на две половины за пятьсот лет до того. Говорили там на греческом языке.
Северные и центральные Балканы на тот момент населяли славянские племена. В Салониках, как и во всей империи, был пестрый этнический состав, но в основном, все-таки жили греки и болгары.
Кем именно по национальности были братья-просветители, установить со стопроцентной точностью невозможно. Но наука все же склоняется к версии о славянском происхождении. По крайней мере, в Болгарии абсолютно убеждены, что Кирилл и Мефодий - болгары.
Ясно одно, братья с рождения прекрасно владели обоими языками - и греческим, официальным языком империи, и тем славянским диалектом, на котором разговаривало большинство жителей Салоник.
И вот теперь самое важное - что это был за диалект такой?
В исторической лингвистике для его обозначения принят термин "солунский диалект" (Солунь - славянское название города Салоники). Лексически и грамматически он является местной разновидностью болгарского языка.
Сейчас довольно близок к солунскому диалекту формировавшийся в тех же районах македонский язык, по поводу которого научный мир до сих пор спорит - отдельный это язык или одно из наречий болгарского.
Впрочем, есть еще один язык, который во многих своих чертах стоит к нему еще ближе. Это церковнославянский. Тот самый, на котором ведутся службы в наших православных храмах.
Дело в том, что Кирилл и Мефодий первую славянскую азбуку создавали не в виде абстрактного эксперимента, а с конкретной целью - переводить религиозные тексты и записывать их по-славянски. И, разумеется, записывались они именно на солунском диалекте, который для братьев был родным.
Сегодня мы знаем его как старославянский, или церковнославянский.
Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 1