Кто такая глокая куздра? И зачем она курдячит бокренка?
Представьте, заходит в класс преподаватель и говорит вам загадочную фразу: "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка". По большому счету, ни одно слово в этом предложении, кроме союза "и" вам неизвестно. Соответственно смысла в нем ноль. Вроде бы.
Но тут в ваш адрес летит вопрос - ну-ка, расскажите, что с кем произошло? И вы, как ни странно, начинаете рассказывать в общем-то, связную историю о том, что есть вот некая куздра, которая как налетела на бокра, а потом как давай измываться над его бедненьким бокренком...
Удивительный фокус, наглядно раскрывающий возможности русского языка.
Пример про "глокую куздру" был придуман в конце 1920-х годов ученым-лингвистом Львом Щербой. Он примерно так и ошарашивал своих студентов едва ли не на первом же уроке по языкознанию.
Суть в том, что наш язык обладает настолько изощренной системой морфем, что способен задавать смысловые конструкции даже в том случае, когда значение корней совершенно неизвестно.
Смотрите, нам понятно, что здесь действует какая-то "куздра". Благодаря окончанию, мы понимаем, что это нечто женского пола. У нее есть два оппонента - "бокр" и "бокренок". Здесь суффикс нам подсказывает, что это это два родственных существа, одно из которых меньше другого.
С бокром куздра поступила следующим образом - она его "будланула". Это совершенно явно какое-то действие, сотворенное "куздрой", но оно было кратким и уже завершилось. Обо всем этом мы опять узнали из суффиксов.
А вот у бокренка дела похуже - его продолжают "курдячить". Очевидно, это некий процесс, который можно совершать длительное время. Опять волшебные суффиксы!
Кстати, а что вам представляется, когда вы слышите эту фразу?
Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!
До нас в 70-80 е эта фраза дошла в варианте - глокая куздра кудланула бокра и кудлачит бокренка. Короткий вариант по моему лучше и вполне передает событийную суть ...в морфологии отдельных слов хорошо отображены информационные нагрузки словообразовательных суффиксально -префиксных моделей , присущих русскому языку и внятных большинству носителей русского языка. Кудлачить - и вообще действовать - может некое существо. Кудлатый - растрёпанный. Кудлачить - глагол по достижению эффекта кудлатости. Трепать , растрепывать , приводить в беспорядок , во взъерошенное состояние. ( что связано и с описанием эмоции кудлачиваемого существа - оно растерянно внезапностью и интенсивом наскока - и оттого вертится кругом и шерсть дыбом ). Следовательно существа шерстисты. Бокр похож на зубра , бокренок его теленок. Куздра либо коза , либо злокозненная корова или кобыла. Зубастая , рогатая , вздорная и бодливая. Вариант - собака. Глокая - злая , стремительная , издающая громкие гулкие звуки. Хоть лая ,хо...ЕщёДо нас в 70-80 е эта фраза дошла в варианте - глокая куздра кудланула бокра и кудлачит бокренка. Короткий вариант по моему лучше и вполне передает событийную суть ...в морфологии отдельных слов хорошо отображены информационные нагрузки словообразовательных суффиксально -префиксных моделей , присущих русскому языку и внятных большинству носителей русского языка. Кудлачить - и вообще действовать - может некое существо. Кудлатый - растрёпанный. Кудлачить - глагол по достижению эффекта кудлатости. Трепать , растрепывать , приводить в беспорядок , во взъерошенное состояние. ( что связано и с описанием эмоции кудлачиваемого существа - оно растерянно внезапностью и интенсивом наскока - и оттого вертится кругом и шерсть дыбом ). Следовательно существа шерстисты. Бокр похож на зубра , бокренок его теленок. Куздра либо коза , либо злокозненная корова или кобыла. Зубастая , рогатая , вздорная и бодливая. Вариант - собака. Глокая - злая , стремительная , издающая громкие гулкие звуки. Хоть лая ,хоть нахрапа , фырканья - хоть топота копыт.
Возможно , что некоторые или многие русские выдадут похожие интерпретации. На такой способ описания почему и что как - лично меня сподвигли хорошие переводы текстов каттнера и Кэтрин мур , соавторов , мужа и жены , американских фантастов 30-40 х годов , в первую очередь - рассказа Все тенали бороговы , - обращённого к наследию Льюиса Кэрролла , а для нас , т / о , с памятью и лит наследием ещё и Бориса Заходера , переводчика Алис на русский язык.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 12
Как мюмзики в мове...