
Uzun bir süredir sizi yalnız bıraktık biliyorum, bu yüzden her zamanki gibi size acustic, sıcak, samimi bir an sunmak için çok çalıştık. Kürtçe “Lo Berde” olarak yıllardan beri söylenen bu şarkı aynı zamanda Ermenicede de“Hay Qajer” adıyla dile gelmiş. Uzun zamandır repertuvarımızda olan bu şarkıyı bir de sizin duymanızı istedik. Umarım videomuzdan keyif alırsınız. Kendinize iyi bakın. Güzel bir ilkbahar bizi bekliyor. Kanalımıza abone olmayı ve beğenmeyi sakın unutmayın! Bu arada tüm yorumlarınızı, katkılarınızı tek tek okuyoruz haberiniz olsun
Söylemeden geçmeyelim, iyi ki Chez Moi var, mekanını bize sunan dostumuz Sidar Ayman ve ekibine sonsuz teşekkürler / http://chezmoikarakoy.com/
Ji rojeke têra xwe xweş slav û rêz guhdarên ezîz! Ev demeke dirêj e ku me hûn tenê hiştin, ji loma em gelek xebitîn ku kêliyeke xweş, acustic û jidil bi we re parve bikin. Strana “Lo Berde”, bi salan e ji bilî Kurdî, bi zimanê Ermenîkî jî bi navê “Hay Qajer” tê gotin. Ev demeke dirêj e ku em jî vê stranê dibêjin û dihelînin
Me xwest ku hûn jî bibihîsin. Hêvîdar im hûn ê jê hez bikin. Hay ji xwe hebin û bawer bikin, ku bihareke rengîn li hêviya me ye. Bibin aboneyê qenala me, biecibînin, ji bîr nekin haa! Em hemû şîroveyên we bi baldarî dixwînin bila haya we jê hebe
Lo Berde
Music: Anonim
Lyrics: Anonim
Vocal-Violin: Rewşan Çeliker
Guitar: Vartkes Keşiş
Drum: Hakan Kaya
Mix & Mastering: Bülent Genç
Video & Kurgu: Ayhan Çetiner
LO BERDE
Şevek di nîvê şevê da lo, di giraniya xewê da
Destê xwe da destê min lo, di bin roniya hîvê da
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde
Min tu ditî li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran /
Te ez dîtim li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran
Dest avête gerdenê lo, xişîn ketiye guharan
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde
LO BERDE (Bırak Yiğidim)
Çöken karanlığıyla gecenin bir yarısında,
Eli elime uzandı ay ışığında.
Bırak, bırak yiğidim elimi, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.
Gün boyu seni görürdüm gül bahçesinde /
Gün boyu beni görürdün gül bahçesinde
Şıkıdı durdu küpeler, dolaşırken eli gerdanımda.
Bırak, bırak yiğidim beni, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.
Türkçe Çeviri: Süleyman Sertkaya

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше интересных видео и найти новых друзей.