Песня Алексея Чумичёва на стихи Карла Сандбурга "У Окна" из альбома "Guitars" ® 2012
Ссылка на YOUTUBE:
https://youtu.be/Do3ojxA07FY (не забудьте включить субтитры)
At A Window – Carl Sandburg (1878 - 1967)
Give me hunger,
O you gods that sit and give
The world its orders.
Give me hunger, pain and want,
Shut me out with shame and failure
From your doors of gold and fame,
Give me your shabbiest, weariest hunger!
But leave me a little love,
A voice to speak to me in the day end,
A hand to touch me in the dark room
Breaking the long loneliness.
In the dusk of day-shapes
Blurring the sunset,
One little wandering, western star
Thrust out from the changing shores of shadow.
Let me go to the window,
Watch there the day-shapes of dusk
And wait and know the coming
Of a little love.
1914
У окна- перевод Елена Багдаева
Осудите меня на голод,
о, боги! – вы, что сидите и раздаете
миру свои вердикты.
Осудите меня на голод, боль, нищету,
отгоните меня, неудачника, с позором
от золотых дверей своей славы:
осудите меня на самый подлый, самый жалчайший голод!
Только оставьте мне маленькую любовь:
голос, что поговорил бы со мной в конце дня,
руку, что коснулась бы меня во тьме комнаты,
разорвав длинное одиночество.
Когда в сумерках силуэты размыты
и закат – в тумане,
вытолкните на западе, из-под зыбкого полога теней,
одну маленькую блуждающую звезду.
Дайте мне подойти к окну:
чтобы следить за силуэтами сумерек
и ждать мою маленькую любовь –
зная, что она придет.
© Copyright: Елена Багдаева 1, 2015