Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Даже если вы не знаете ни слова на идише и думаете, что в Песах нужно есть куличи и крашеные яйца, вам все равно наверняка знакомо это сладкое (аж хочется зажмуриться!) слово – «цимес». Оно давно и прочно вошло в русский язык, и мы воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, когда кто-то, заметив, что рассказчик пропустил какую-то весьма пикантную подробность, напоминает ему об этом, добавляя: «Ну, что ты! Это же самый цимес!».
Отсюда вы легко можете заключить, что слово «цимес» употребляется и на идише, и на иврите, и в русском языке в значении «смак», нечто вкусненькое, без чего просто невозможно представить ни хороший рассказ, ни щедро накрытый стол.
Что ж, это действительно так, ибо цимес – неотъемлемая часть праздничного и субботнего еврейского стола. Это то самое блюдо, которое и символизирует праздник…
Вообще цимесу посвящены десятки, а может быть, и сотни страниц еврейской классики. Это блюдо стало главным «героем» рассказа Шолом-Алейхема «Праздничный цимес» – о кисло-сладко-горьком еврейском житье-бытье.
Помните? Да о чём я спрашиваю – конечно, помните!
«И вот послушайте историю: в прошлом году накануне Суккеса морковь страсть как вздорожала. Привозить ене, что ли, перестали, кто их знает, только каждая морковочка на вес золота. Но ничего не поделаешь: цимес моему мужу милее всего. Он и от рыбы готов отказаться, и от мяса, и от всего прочего, был бы только цимес! Хотя я-то знаю, что так только говорится, будто прочее ему нипочем: цимес ведь подаётся напоследок, – значит, нетрудно быть уступчивым…
Принесла я, значит, с базара морковь, почистила её, нарезала и поставила к огню. Что мне вам сказать: райская еда! Недаром богачи едят цимес в будни, на это у них ума хватает!..»
Да, цимес действительно всегда подается напоследок, и каждая еврейская хозяйка готовила его по своему собственному рецепту, который держался в строгом секрете и передавался исключительно от матери к дочери. Как правило, в рецепт входят несколько составляющих, но, независимо от рецепта, цимес всегда готовится на очень малом огне и очень долго: так, чтобы вкус его составных частей слился воедино – во вкус цимеса.
Итак, цимес морковный с мясом…
Ингредиенты:
1,5 кг моркови;
1 кг мякоти курицы (грудинка и т.д.) ;
2 столовые ложки муки;
1/4 чайной ложки соли;
3 столовые ложки сахара.
Способ приготовления:
Нарежьте кружочками 1,5 кг моркови.
Положите в сотейник и залейте водой так, чтобы она покрывала морковь.
Варите на малом огне в течение 2 часов. Добавьте нарезанную кусками мякоть говядины или курицу, примерно 1 кг.
Равномерно распределив мясо и морковь, варите ещё 1,5 или 2 часа.
Отлейте немного соуса, разведите в нём 2 столовые ложки муки, 1/4 чайной ложки соли, 3 столовые ложки сахара и залейте этим мясо с морковью.
Варите ещё 2 часа на малом огне, пока соус и морковь слегка потемнеют. Следите за тем, чтобы не пригорело.
Бэтэавон! Приятного аппетита!
Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Иллюстративная фотография
Из книги Петра Люкимсона «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга»
Оригинальный текст © «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга» / П.Е. Люкимсон», 2-е издание, переработанное»: Феникс, Неоглори; Ростов-на-Дону, Краснодар; 2008
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2
Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Даже если вы не знаете ни слова на идише и думаете, что в Песах нужно есть куличи и крашеные яйца, вам все равно наверняка знакомо это сладкое (аж хочется зажмуриться!) слово – «цимес». Оно давно и прочно вошло в русский язык, и мы воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, когда кто-то, заметив, что рассказчик пропустил какую-то весьма пикантную подробность, напоминает ему об этом, добавляя: «Ну, что ты! Это же самый цимес!».
Отсюда вы легко можете заключить, что слово «цимес» употребляется и на идише, и на иврите, и в русском языке в значении «смак», нечто вкусненькое, без чего просто невозможно представить ни хороший рассказ, ни щедро накрытый стол.
Что ж, это действительно так, ибо цимес – неотъемлемая часть праздничного и субботнего еврейского стола. Это то самое блюдо, которое и символизирует праздник…
Вообще цимесу посвящены десятки, а может быть, и сотни страниц еврейской классики. Это блюдо стало главн...Ещё«Морковный цимес с мясом»
Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Даже если вы не знаете ни слова на идише и думаете, что в Песах нужно есть куличи и крашеные яйца, вам все равно наверняка знакомо это сладкое (аж хочется зажмуриться!) слово – «цимес». Оно давно и прочно вошло в русский язык, и мы воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, когда кто-то, заметив, что рассказчик пропустил какую-то весьма пикантную подробность, напоминает ему об этом, добавляя: «Ну, что ты! Это же самый цимес!».
Отсюда вы легко можете заключить, что слово «цимес» употребляется и на идише, и на иврите, и в русском языке в значении «смак», нечто вкусненькое, без чего просто невозможно представить ни хороший рассказ, ни щедро накрытый стол.
Что ж, это действительно так, ибо цимес – неотъемлемая часть праздничного и субботнего еврейского стола. Это то самое блюдо, которое и символизирует праздник…
Вообще цимесу посвящены десятки, а может быть, и сотни страниц еврейской классики. Это блюдо стало главным «героем» рассказа Шолом-Алейхема «Праздничный цимес» – о кисло-сладко-горьком еврейском житье-бытье.
Помните? Да о чём я спрашиваю – конечно, помните!
«И вот послушайте историю: в прошлом году накануне Суккеса морковь страсть как вздорожала. Привозить ене, что ли, перестали, кто их знает, только каждая морковочка на вес золота. Но ничего не поделаешь: цимес моему мужу милее всего. Он и от рыбы готов отказаться, и от мяса, и от всего прочего, был бы только цимес! Хотя я-то знаю, что так только говорится, будто прочее ему нипочем: цимес ведь подаётся напоследок, – значит, нетрудно быть уступчивым…
Принесла я, значит, с базара морковь, почистила её, нарезала и поставила к огню. Что мне вам сказать: райская еда! Недаром богачи едят цимес в будни, на это у них ума хватает!..»
Да, цимес действительно всегда подается напоследок, и каждая еврейская хозяйка готовила его по своему собственному рецепту, который держался в строгом секрете и передавался исключительно от матери к дочери. Как правило, в рецепт входят несколько составляющих, но, независимо от рецепта, цимес всегда готовится на очень малом огне и очень долго: так, чтобы вкус его составных частей слился воедино – во вкус цимеса.
Итак, цимес морковный с мясом…
1,5 кг моркови;
1 кг мякоти курицы (грудинка и т.д.) ;
2 столовые ложки муки;
1/4 чайной ложки соли;
3 столовые ложки сахара.
Способ приготовления:
Нарежьте кружочками 1,5 кг моркови.
Положите в сотейник и залейте водой так, чтобы она покрывала морковь.
Варите на малом огне в течение 2 часов. Добавьте нарезанную кусками мякоть говядины или курицу, примерно 1 кг.
Равномерно распределив мясо и морковь, варите ещё 1,5 или 2 часа.
Отлейте немного соуса, разведите в нём 2 столовые ложки муки, 1/4 чайной ложки соли, 3 столовые ложки сахара и залейте этим мясо с морковью.
Варите ещё 2 часа на малом огне, пока соус и морковь слегка потемнеют. Следите за тем, чтобы не пригорело.
Бэтэавон! Приятного аппетита!
Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Иллюстративная фотография
Из книги Петра Люкимсона «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга»
Оригинальный текст © «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга» / П.Е. Люкимсон», 2-е издание, переработанное»: Феникс, Н...ЕщёИнгредиенты:
1,5 кг моркови;
1 кг мякоти курицы (грудинка и т.д.) ;
2 столовые ложки муки;
1/4 чайной ложки соли;
3 столовые ложки сахара.
Способ приготовления:
Нарежьте кружочками 1,5 кг моркови.
Положите в сотейник и залейте водой так, чтобы она покрывала морковь.
Варите на малом огне в течение 2 часов. Добавьте нарезанную кусками мякоть говядины или курицу, примерно 1 кг.
Равномерно распределив мясо и морковь, варите ещё 1,5 или 2 часа.
Отлейте немного соуса, разведите в нём 2 столовые ложки муки, 1/4 чайной ложки соли, 3 столовые ложки сахара и залейте этим мясо с морковью.
Варите ещё 2 часа на малом огне, пока соус и морковь слегка потемнеют. Следите за тем, чтобы не пригорело.
Бэтэавон! Приятного аппетита!
Автор варианта приготовления © Пётр Люкимсон
Иллюстративная фотография
Из книги Петра Люкимсона «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга»
Оригинальный текст © «На кухне моей бабушки. Еврейская поваренная книга» / П.Е. Люкимсон», 2-е издание, переработанное»: Феникс, Неоглори; Ростов-на-Дону, Краснодар; 2008