"Для меня показатель того, что ситуация меняется в лучшую сторону, — то, что люди начинают обращаться к Богу. Хотя иногда это несколько комично выглядит: когда, например, по телевизору показывают, как все эти люди невероятные — не знаешь, кто они, что они, — с громадными свечами несутся к иконам. Забавно наблюдать: все быстро сделал, оглянулся и побежал… А площадь перед церковью усеяна иномарками… Когда такое было раньше? Да никогда! Но это же хорошо! Когда я слышу: «Они лицемерят, обращаясь к Богу», — мне всегда хочется сказать: «Но ведь к Богу же! И не нам судить, лицемерно это или нет». Одно то уже хорошо, что люди стали нуждаться в Боге. Меня пригласили
"Ни один другой народ в мире не близок нам так, как русский"
Эта беседа с Софико Михайловной Чиаурели состоялась, когда она все еще не подавала вида, что серьезно больна. Так получилось, что разговор пошел про русский язык, про российско-грузинские отношения – Чиаурели очень переживала, что одинаково дорогие ей страны вдруг сделались так холодны друг к другу. Для нее, как и для большинства грузин ее поколения, русский язык был вторым родным. Как сохранить русский язык в грузинской культуре? Беседа на эту тему стала одной из последних в жизни Софико Чиаурели. – Софико Михайловна, вы много раз упоминали, что к русскому языку у вас особое чувство и особые с ним отношения. – Мои родители – Вер
Комментарии 176