Те, кто читал этот роман Набокова, без труда назовут самое часто упоминаемое там стихотворение. Оно принадлежит перу Эдгара По и рассказывает о юной принцессе из некоего приморского королевства, в которую был влюблен лирический герой.
Я ребенок был, и ребенок она, У моря на крае земли, Но любили любовью, что больше любви, Мы, и я и Аннабель Ли! Серафимы крылатые с выси небес, Не завидовать нам не могли!
Так звучит одна из его строф в переводе Валерия Брюсова. Сюжет трагичен - принцесса умирает, а герою остается только всю жизнь оплакивать ее.
В "Лолите" встречается много отсылок к этому произведению. Да что там отсылок! Сам Гумберт прямым текстом говорит:
"Лолиты бы не оказалось никакой, если бы я не полюбил в одно далекое лето одну изначальную девочку. В некотором княжестве у моря (почти как у По). Когда же это было, а?"
Или вот вам еще одна его реплика:
"Уважаемые присяжные женского и мужского пола! Экспонат Номер Первый представляет собой то, чему так завидовали Эдгаровы серафимы — худо осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы…"
Литературоведы не сомневаются, что выстраивая здание своего самого скандального романа, Владимир Набоков в самое его основание сознательно поместил стихотворение Эдгара По - им он вдохновлялся, от него отталкивался, его образы вложил в уста своего героя.
Само стихотворение, кстати, американский поэт посвятил своей рано умершей жене Вирджинии, в которую влюбился, когда ей было всего... 13 лет!
Впрочем, эту историю мы уже рассказывали. Предупреждаем, метать громы и молнии в адрес Эдгара По не стоит, он повел себя совсем не как Гумберт.
Спасибо за чтение! Подписывайтесь на нашу группу, впереди много всего интересного!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 1