Его жизнь в конечном счёте сводится к пёстрому узору чьих-то воспоминаний. С его смертью узор выцветает, и остаются разрозненные фрагменты. Осколки или, если угодно, фотоснимки. И на них его невыносимый смех, его невыносимые улыбки. Невыносимые, потому что они одномерны. Мне ли этого не знать, — ведь я сын фотографа. И я могу зайти ещё дальше, допустив связь между фотографированием и сочинением стихов, поскольку снимки и тексты видятся мне чёрно-белыми. И поскольку сочинение и есть фиксирование. И всё же можно притвориться, что восприятие заходит дальше обратной, белой стороны снимка. А ещё, когда понимаешь, до какой степени чужая жизнь — заложница твоей памяти, хочется отпрянуть от оскаленной пасти прошедшего времени.
Иосиф Бродский, «Памяти Стивена Спендера»
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Английский поэт и литературный критик Стивен Спендер распознал в Иосифе Бродском единомышленника еще в 1960-е, когда весь мир обсуждал процесс над «поэтом-тунеядцем». Личная встреча поэтов произошла в 1972 году, через несколько дней после высылки Бродского из Советского Союза, и с тех пор они со Спендером были близкими друзьями.
Фондом Стивена Спендера по инициативе вдов поэтов, Марии Бродской и Наташи Спендер, была учреждена премия за лучший перевод русской поэзии на английский язык.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев