Он известен как детский писатель и поэт, переводчик таких книг, как «Винни-Пух и все-все-все», «Мэри Поппинс», «Приключения Алисы в Стране Чудес». Однако есть у него и «взрослые» произведения, да еще какие – озорные, вольные, местами даже хулиганские!
Заходерзости
БОРИС ЗАХОДЕР
ПЕСЕНКА О ХОРОШИХ ЛЮДЯХ.
Отцы потеряли и совесть и честь –
Какие же
Вырастут дети?
И всё-таки есть,
И всё-таки есть
Хорошие люди на свете!
Плохие повсюду успели пролезть –
Они – и министры и судьи, –
И всё-таки есть,
Да всё-таки есть
На свете хорошие люди!
Им не на что выпить,
Им нечего есть.
Зимой – они склонны к простуде, –
И всё-таки есть,
Да всё-таки есть
На свете хорошие люди!
Не знаю, какая судьба суждена
Измученной нашей планете,
Но, может быть, всё же спасётся она:
Ведь есть же – назло тебе, Сатана! –
Хорошие люди на свете!
А песенка эта –
Как добрая весть,
Как весть о неслыханном чуде –
Нет, всё-таки есть
Нет, всё-таки есть
На свете хорошие люди!
1963
Наибольшую известность Борису Заходеру в СССР принесли его переводы и пересказы классических произведений зарубежной детской литературы. В его изложении многие русскоязычные читатели познакомились с такими книгами, как «Винни-Пух и все-все-все» А. Милна, «Мэри Поппинс» П. Трэверс, «Питер Пэн» Дж. Барри, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Л. Кэррола, а также со сказками К. Чапека, стихами Ю. Тувима и Я. Бжехвы.
#ДеньРожденияПоэта
📅9 сентября 1918 года родился Борис Владимирович Заходер - советский и российский детский прозаик, поэт, переводчик, сценарист.
Винни-Пух и Мэри Поппинс, Питер Пэн и Алиса в Стране чудес - "литературные англичане" заговорили на русском благодаря писателю и переводчику Борису Заходеру.
Предлагаем вашему вниманию ТОП-10 фраз из "Винни-Пуха". На все случаи жизни 😊
1. — Что же ты сделал?
— Ничего.
— Это самое лучшее.
2. Ты не забывай, что у меня в голове опилки и длинные слова меня только огорчают.
3. Засада — это вроде сюрприза.
4. Кажется, дождь собирается!
5. Несчастные случаи — очень странные штуки. Они обычно случаются совершенно случайно.
6. Самый лучший способ писать стихи — позволять вещам становиться туда, куда они хотят.
7. Если ты уже наполовину вылез, жаль останавливаться на полпути.
8. Не очень-то вежливо уходить из гостей сразу, как только ты наелся.
9. Трудно быть храбрым, когда ты всего лишь Очень Маленькое Существо.
10. Никто не может грустить, когда у него есть воздушный шарик! https://youtu.be/B55SLSbZRxA
Его знали как переводчика «Винни Пуха». И мало кто знал о его философских стихах и переводах Гёте. Только в год его девяностолетнего юбилея вышло двухтомное собрание переводов Гёте «Но есть один поэт...», составленное вдовой Галиной Сергеевной Заходер.
Родился Борис Заходер в 1918 году в городе Кагуле, в Молдавии. Семья Заходера в Молдавии прожила недолго: сначала перебралась в Одессу, а затем переехала в Москву.
Однажды, когда ему не было и семи лет, обидевшись на родителей, Борис убежал из дома. Его нашли и ругать не стали. Но смеясь прочли вслух оставленную им записку: «Сиводня я ухажу навсигда». Для мальчишки, который несказанно гордился своей грамотностью, это было хуже всякого наказания. Он любил учиться, изучал иностранные языки. Ещё совсем мальчишкой перевёл «Лесного царя» Гёте.
Когда вырос, то стал писать стихи и очерки для взрослых. Тем более, в жизни Бориса Владимировича было два суровых испытания : две войны — финская 1939 года и Великая Отечественная. На фронт оба раза он уходил добровольцем. Первое стихотворение для детей «Морской бой» появилось в 1947 году в журнале «Затейник». Но его не заметили.
Прошло время, и Заходер написал стихотворение «Буква «Я». Скоро все дети знали эти строки наизусть. Тогда же, в 1955 году, вышел первый сборник поэта для детей «На задней парте». Уже по названию видно, что его герои - ребята, озорные и непоседливые. Они играют в морской бой на задней парте, бегают на переменке, иногда получают двойки. Или мечтают о краях, «где нету взрослых» и можно «повидаться с океаном, потягаться с ураганом», но потом обязательно вернуться «к маме, прямо к чаю с пирогами».
После первой у Бориса Заходера появились и другие. За полвека писательской деятельности им было написано множество книг – и совсем тоненьких, размером с ладонь, и увесистых томов, переиздававшихся более 150 раз: «На задней парте» (1955), «Мартышкино завтра» (1956), «Никто и другие» (1958), «Серая звездочка» (1963), «Сказка про всех на свете» (1976), «Моя Вообразилия» (1980) и др.
Стихи и сказки Бориса Заходера, веселые, умные, ироничные, наполнены светом, радостью, добротой. Герои его произведений – забавные малыши, озорные школьники, буквы алфавита, но чаще всего это звери, обычные и диковинные, которые, как и положено сказочным персонажам, совершают злые и добрые поступки, разговаривают и спорят между собой и с людьми, взывают к справедливости и просят защиты.
А ещё у Бориса Владимировича, кроме «родных», есть и «иностранные» герои. Кроме историй про медвежонка Винни Пуха за свою долгую жизнь Борис Заходер перевел много книг. Но самые знаковые из них, конечно, «Мэрри Поппинс», «Алиса в стране чудес» и «Питер Пэн». Писатель не просто перевел все эти книги – он их пересказал или, вернее, как выразился один поэт, «написал их по-русски», и они стали любимым чтением россиян всех возрастов. По его произведениям ставили спектакли и снимали мультфильмы, причем пьесы и сценарии он писал в основном сам.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2