Нашла в Ютубе постановку тибетской оперы «Чжова Санму», адаптированную к исполнению на сцене: нет возможности артистам двигаться во время представления по кругу, маски тибетской оперы можно увидеть в раза: на макушке у матери Чжова Сангму, и во второй части, когда царица-демоница Хасян убита мечом. Правда, танка с изображение Тангтонга Гьялпо демонстрируется в начале представления. Как исполняется классическая #тибетскаяопера можно найти в ленте группы. «Джова Сангму» — одна из восьми известных тибетских опер. Она написана по мотивам легенды «Старшая сестра и младший брат» народности монпа Мерак-Ламой Лодри Гьяцо в XVII веке. Автор — лама школы гелуг, основавший монастырь Таванг в одноимён
    0 комментариев
    5 классов
    «Женщины Тибета» – это сборник рассказов, написанных в жанре нон-фикшн. Автор, Келъян, – современная тибетская писательница, пишущая на китайском языке, лауреат ряда литературных премий КНР, в том числе за произведения малочисленных народов, изучающие нового человека. В центре внимания каждой рассказанной истории – образ женщины и её чувства. Героини Келъян – это не только её современницы, живущие в Лхасе и на пастбищах, но и буддийские богини (Палден Лхамо, Долма), исторические персонажи (Тимало) и буддийские религиозные деятели (основательница женского чод Мачиг Лабдрон, женщины-тулку); это и монахини, а также женщины, обладающие необычными способностями (женщины-лхаба и сказительница, исп
    0 комментариев
    1 класс
    Дорогие читатели! Публикую список участников, которым не смогла отправить сообщение по ряду причин. Кто сам увидит себя в списке, прошу по вопросу приобретения книги связаться со мной одним из следующих способов: в «Одноклассниках»
    0 комментариев
    2 класса
    Дорогие читатели! После ограничений, связанных с пандемией коронавируса Книжная палата возобновила приём обязательных экземпляров. 26 июня 16 обязательных экземпляров книги «Женщины Тибета» были доставлены в Книжную палату. Публикую список библиотек, получающих обязательный экземпляр. К сожалению, в списке только библиотеки Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Хабаровска и Симферополя. Библиотек в списке 23, а количество книг — 16, в какие библиотеки из списка доставляются художественные книги могу только предположить. Один экземпляр, как я поняла, остаётся в Книжной палате на хранении.  Кто возьмёт книгу в библиотеке, пожалуйста, напишите! Будет интересно получить от вас подтверждение,
    0 комментариев
    0 классов
    Дорогие читатели! Рада вам сообщить, что книга Келъян «Женщины Тибета» вышла. С условиями приобретения можно ознакомиться подписавшись на рассылку в группе: нажмите кнопку «Заказать» сверху ленты.
    0 комментариев
    0 классов
    Сегодня получила текст «От переводчика» после корректуры, которым делюсь. Имена редакторов, корректоров не оглашаю до издания книги. От переводчика «Женщины Тибета» – это литературное произведение, написанное современной тибетской писательницей на китайском языке. Оно может быть интересно этнографам, тибетологам, буддологам и специалистам, проводящим гендерные исследования. Однако даже в рассказах, которые могут их заинтересовать: «Царь Гесар и Бругмо», «Женщины-лхаба», «Тибетская богиня Палден Лхамо», «Императрица Тимало», «Основательница женского чод Мачиг Лабдрон», «Женщины-монахини», «Женщины-тулку», «Милосердная Долма» – в центре внимания писательницы неизменно остаётся образ тибетской
    0 комментариев
    1 класс
    Перевод книги Келъян «Женщины Тибета» я сделала в 2009–2010 гг. после операции: нужно было отвлечься от болей. Полтора года назад начала самостоятельно переводить китайскую транскрипцию имён собственных в тибетскую, а также сотрудничать с первым редактором. Она мне посоветовала написать предисловие переводчика, в котором рассказать читателю, как книга попала ко мне, и почему я её перевела. Долго не могла к приступить к этой работе: не понятно было, как разграничить личные вопросы и вопросы касающиеся непосредственно работы над переводом. В итоге пришла к форме «Посвящения», в тексте которого осветила те вопросы, которые мне задают в личных сообщениях читатели.                               
    0 комментариев
    5 классов
    Оглавление Женский мир в ореоле мифов и легенд (вместо предисловия) <> Женщины Тибета <> Изменение пола. – Амулет, потерявший силу. – Самец обезьяны и демоница. – Происхождение мужской теории о собственном благородстве. – Возможность учиться и её отсутствие. – Брак по воле родителей. – Семья случайно встреченного пастуха. – Портной и повар. – Продукты, «чистые» с религиозной точки зрения. – Невезучий и заурядный лама-перерожденец. – Добродетельная дочь. – Жених, которого невеста никогда не видела. – Замужество и приданое. – Невеста, заливающаяся слезами, и безучастный жених. – Трудные роды. – Быстротечная молодость. – К кому бог особенно расположен. – «...Спрятать в женской половине». –
    0 комментариев
    2 класса
Дорогие читатели!
Если вам удобно заказать книгу "Женщины Тибета" через авито доставку, добро пожаловать:
https://www.avito.ru/habarovsk/knigi_i_zhurnaly/kniga_sovremennoy_tibetskoy_pisatelnitsy_2333500709
В августе 2023 года через авито доставку отправила одну книгу, сейчас подключили авито доставку к Почте России. Отправила вторую книгу 18 января через авито доставку Почтой России. Вчера читательница получила её, мне перечислили деньги. Единственное отличие: я отправляю книгу бандеролью через Главпочтампт заказной бандеролью (не авиа), до Москвы она доходит дней за шесть плюс далее (как правило, бандероли отправляют самолётом из Хабаровска). Через авито доставку можно отправить только пос
  • Класс
Джинпа ”撞死了一只羊“ (Убить овцу) Пема Цеден, поставил фильм по двум новеллам: «Убийца» Церинга Норбу и «Я переехал овцу» собственного сочинения. Премьера состоялась в секции «Горизонты» 75-го Венецианского кинофестиваля, где получила приз за лучший сценарий[1]. В России фильм был показан 2 марта 2019 года в рамках фестиваля «Современное кино Китая»[2].Водитель грузовика Джинпа (Джинпа), перемещаясь по пустынной высокогорной дороге Тибета, сбил насмерть овцу. Чуть поодаль на той же дороге он подобрал юношу (Гэндэн Пхунцок), замышляющего убийство. По дороге выясняется, что юноша пытается разыскать человека, 10 лет назад убившего его отца. Несколько озадаченный, при расставании водитель узнаёт имя
Ещё один фильм Пема Цедена "Тарло" (塔洛)
Тарло вырос сиротой. Он живет в деревне и работает пастухом. Никто не знает его настоящего имени, а сам он его не помнит, поэтому люди просто называют его Понитэйл («конский хвост» — Ponytail). Сейчас у Тарло отличная память — он запоминает всё, но имя вспомнить всё ещё не может. Однажды он встречает девушку, и с этого момента начинается его поиски своей семьи.
https://m.vk.com/video-74868793_456245727
Последний фильм тибетского режиссёра Пема Цедена "Снежный барс" будет показан на Московском международном кинофестивале 20 и 25 апреля: http://moscowfilmfestival.ru/miff46/films/?id=46142
Год: 2023
Страна: Китай
Режиссер: Пема Цеден
Продюсеры: Гаова Сицинь, Пема Цеден, Лэй Ван, Бэйпэн Чжан, Хао Чжоу
Сценарий: Пема Цеден
Композитор: Дукар Церанг
Оператор: Матиас Дельво
Режиссер монтажа: Цзинь Ди
В ролях: Нань Цзи, Чжоу Хао, Пема Цэдэн, Гун Юй, Чжан Бэйпэн, Чжао Янь, Ху Мэнчу, Фань Чжаохуэй, Нань Цзи, Чжао Хао, Ян Сянхуа, Сун Цзя, Ван Лэй
Жанр: Драма
Возраст: 16+
Хронометраж: 109 мин.
Здесь кадры из фильма: https://goldenravenfilmfest.ru/snezhniy_bars?ysclid=lv3mxzq9ho121430214
БИОГРАФИЯ РЕ
Статья переводчика Сергея Бойко "Оскверненная святыня": http://navostok.net/desecrated-sanctuary/
Дата сообщения: 19 ноября 1951 года
1. После захвата Тибета китайскими коммунистами советские военные специалисты направили в регион совместные с китайцами подразделения, чтобы выяснить возможность создания летного поля между озерами Манасаровар и Ракшас. Выбранная площадка находится недалеко от границы с Непалом и в 508 милях от Нью-Дели, самолеты отсюда смогут лететь в Индию (преодолевая Гималаи) через горные перевалы
Тибет. Хань Юйчэнь в Третьяковской галерее
9 апреля 2024 — 19 мая 2024
В рамках перекрестных Годов культуры России и Китая Государственная Третьяковская галерея представляет выставочный проект современного мастера масляной живописи, фотографа и каллиграфа Хань Юйчэня (род. 1954).
Выставка будет проходить в Лаврушинском переулке, 12, 2-й этаж.
Хань Юйчэнь – ученик профессора Су Гаоли, выдающегося живописца, получившего образование в «новом Китае» в 1950–1960-е годы, продолжатель традиций русской реалистической школы искусства.
Он побывал в разных уголках мира, но Тибетское нагорье и его жители заняли особое место в творчестве художника. Используя насыщенные цвета и сложные образы, Хань
Показать ещё