Вошел – не знаю откуда, с улицы или из соседней комнаты (если таковая существует) – высокий, рыжеватый, крупного сложения молодой человек. С Анной Андреевной он не поздоровался (наверное, они сегодня уже виделись), Володе кивнул небрежно.
– Лидия Корнеевна, – сказала Анна Андреевна, – позвольте вам представить: Иосиф Бродский… Иосиф, познакомьтесь, пожалуйста, это Лидия Корнеевна Чуковская.
Бродский поклонился, и мы пожали друг другу руки. Странное у него лицо. Странность в том, что хотя голова и все черты вылеплены крупно, отчетливо и не косит он нисколько, но в лице как будто нету центра, оно рассредоточено, как бывает у тех, у кого глаза смотрят в разные стороны… Однако длилось такое мое впечатление всего один миг. В следующий – лицо это сосредоточилось и оживилось.
– Ваш отец, Лидия Корнеевна, – сказал Бродский, слегка картавя, но очень решительно, – ваш отец написал в одной из своих статей, что Бальмонт плохо перевел Шелли. На этом основании ваш почтеннейший pére даже обозвал Бальмонта – Шельмонтом. Остроумие, доложу я вам, довольно плоское. Переводы Бальмонта из Шелли подтверждают, что Бальмонт – поэт, а вот старательные переводы Чуковского из Уитмена – доказывают, что Чуковский лишен поэтического дара.
– Очень может быть, – сказала я.
– Не «может быть», а наверняка! – сказал Бродский.
– Не мне судить, – сказала я.
– Вот именно! – сказал Бродский. – Я повторяю: переводы pére’а вашего явно свидетельствуют, что никакого поэтического дарования у него нет.
– Весьма вероятно, – сказала я.
– Наверняка, – ответил Бродский.
– Иосиф, – вмешалась Анна Андреевна, – вы лучше скажите мне, кончилась ли ваша ангина?
– Кончилась. Спасибо. Глотать не больно. Я здоров. Бродский простился с Анной Андреевной, кивнул нам с Володей и вышел.
Володя, ерзая на стуле, начал:
– Ну и характер… Я…
Анна Андреевна перебила его, заявив, что желает прочесть нам свои новые стихи.
Потом она показала нам стихи Бродского – трудно уловимые, но несомненные. Голос у него новый, странный и сильный. Запомнить, впрочем, мне не удалось ни строки.
* * *
– Видали? – спросил вдруг Володя, остановился на секунду и сразу зашагал дальше. – Видали, какой характер… Бродский каков?
Ответить я не успела. Володя шел быстро, говорил быстро, я перебивать не успевала.
– Вот какой характер! Он думает, если поэт, ему все позволено! Ведь он вас не знает, видит в первый раз и сразу грубит… Зачем? С чего? Только услышал фамилию и сразу… Ведь вы – друг Анны Андреевны, ее гостья, она хозяйка, и ей неприятно. Ладно, ладно, он поэт, но такой характер удивительный!
Я сказала, что характера у Бродского еще, наверное, и нету, рано ему еще иметь характер, а это просто мальчишество, юность.
«Понимаете, Володя, вы молодой, но вам уже за тридцать, мне уже пятьдесят шесть, а ему лет двадцать, и от того охота резать правду-матку в глаза.
Ему не нравятся переводы Корнея Ивановича (он, наверное, только что их прочел и статью о Бальмонте) и вот, как услышал мою фамилию – так из него, как пробка, мгновенно и выскочило суждение».
– Да ведь не вы переводили Уитмена и писали о Бальмонте. А у него язык чешется, только бы сказать неприятность.
Я хотела объяснить, что я ничуть не в обиде, никакого оскорбления Корнею Ивановичу он не нанес, о его переводах пусть думает, что ему хочется, а Бальмонт все равно плохой поэт, и переводы у него дрянные, расфуфыренные.
Но тут мы подошли к станции. Сутолока, свистки, огни колются.
Комментарии 3
«1/XII 65 <…> он грустен, тяжел, невнятен. Два раза его слова полоснули меня по сердцу. Я позвала его обедать. Мы вообще-то всегда в складчину кормим всех гостей.
Он пошел –по двору шел очень лихо, руки в брюки, свистал. И вдруг на крыльце:
-А меня там никто не унизит?
За столом быстро познакомился с Гладковым, поговорил с ним о Цветаевой…Вернулся в комнату, сел. И вдруг:
-Если бы меня хоть через день кормили таким обедом, я бы перевел все на свете…»
двухтомном собрании сочинений впервые опубликованы отрывки из дневника под общим заглавием «Иосиф Бродский» (записи 1963–1972).
|
По мере борьбы за поэта отношения между И.Б. и Л.К. менялись. Лидия Корнеевна больше узнавала о Бродском, все чаще читала его стихи и в конце концов по-своему привязалась к нему. В их переписке появился доверительный, домашний тон; она стала получать в подарок стихи и открытки с рисунками. И — забежим на двадцать лет вперед — именно она была в той ничтожно-маленькой горстке жителей СССР, кто публично, через иностранное радио, поздравил поэта с Нобелевской премией.
|
25/V 65. На днях письмо от Бродского — просит для родственника лекарство от бронхиальной астмы. Три стихотворения, из которых одно — “В распутицу” — превосходно…».
|
16.5.65. Дорогая Лидия Корнеевна! …Новостей у меня никаких — ни хороших, ни слава Богу, плохих. Как правильно угадали на Западе, вожу навоз, гружу навоз — только что не произв...ЕщёВ 2000 году вышла из печати книга Лидии Чуковской , где в
двухтомном собрании сочинений впервые опубликованы отрывки из дневника под общим заглавием «Иосиф Бродский» (записи 1963–1972).
|
По мере борьбы за поэта отношения между И.Б. и Л.К. менялись. Лидия Корнеевна больше узнавала о Бродском, все чаще читала его стихи и в конце концов по-своему привязалась к нему. В их переписке появился доверительный, домашний тон; она стала получать в подарок стихи и открытки с рисунками. И — забежим на двадцать лет вперед — именно она была в той ничтожно-маленькой горстке жителей СССР, кто публично, через иностранное радио, поздравил поэта с Нобелевской премией.
|
25/V 65. На днях письмо от Бродского — просит для родственника лекарство от бронхиальной астмы. Три стихотворения, из которых одно — “В распутицу” — превосходно…».
|
16.5.65. Дорогая Лидия Корнеевна! …Новостей у меня никаких — ни хороших, ни слава Богу, плохих. Как правильно угадали на Западе, вожу навоз, гружу навоз — только что не произвожу навоз… Через неделю мне — 25 лет, возраст успеха. Угораздило же родиться в мае.
.