Библиотека-читальня им. И.С. Тургенева — место, тесно связанное не только с литературным наследием великого писателя, но и с его вкладом в развитие профессии переводчика. Сам Иван Сергеевич Тургенев был не только автором бессмертных романов, но и талантливым переводчиком: он переводил на русский язык произведения Гёте, Байрона, Шекспира, а также знакомил европейских читателей с русской литературой, способствуя культурному диалогу между странами.
Сегодня, продолжая традиции Тургенева, Библиотека-читальня им. И.С. Тургенева совместно с Кафедрой арабской филологии ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова и Проектом народной и культурной дипломатии «Стороны Света» приглашает на уже ставшую традиционной встречу, приуроченную к Международному дню переводчика.
Круглый стол входит в цикл «Стороны Света: В новый язык – в новый мир», посвящённый языкам, культурам и профессии перевода.
Наши гости — выпускники ИСАА, преподаватели, переводчики арабского, китайского, корейского и турецкого языков. Они расскажут:
✅ где учились переводу и как пришли в профессию
✅ где искать первые заказы
✅ как совершенствоваться, чтобы стать востребованным специалистом
✅ а также вспомнят смешные случаи из практики и поделятся секретами мастерства.
🎙️Модератор: старший преподаватель кафедры арабской филологии ИСАА МГУ Налич М.С.
#мероприятия_кафедры
#арабисту_на_заметку