Перевод: Илья Львович Сельвинский (1899 — 1968) Жил царь. Его высохло сердце, Чело обвила седина; У каменного самодержца Была молодая жена. Жил паж. Золотой, безмятежный, От детской любви ошалев, Он за королевою нежной Носил ее шелковый шлейф. Печальная старая песня: На плахе их юная кровь. И вправду - ведь эта любовь. Была уже слишком чудесна.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 23
Жил царь. Его высохло сердце,
Чело обвила седина;
У каменного самодержца
Была молодая жена.
Жил паж. Золотой, безмятежный,
От детской любви ошалев,
Он за королевою нежной
Носил ее шелковый шлейф.
Печальная старая песня:
На плахе их юная кровь.
И вправду - ведь эта любовь.
Была уже слишком чудесна.