Фильтр
Все темы

Я не ухожу, просто иногда меня нет...

Эрих Мария Ремарк "Жизнь взаймы"

Я помешан на сирени. Для меня сирень - воплощение тоски по Родине.

Эрих Мария Ремарк "Три товарища"

У боли нет национальности. (У смерти тоже).

Эрих Мария Ремарк Дневники

«НА ЗАПАДНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН» — потрясающий успех

Биография

В 1928 году роман «На Западном фронте без перемен»вышел в газетном варианте в Vossische Zeitung, а несколько позже, 29 января 1929 года, в берлинском издательстве «Пропилэен-Ферлаг» была выпущена и книга. Роман стал настоящей сенсацией в Германии. Всего за год было раскуплено около полутора миллионов экземпляров книги. Всего роман выдержал 43 издания и был переведен на 36 языков. Тем не менее Ремарк, помня о провале своего первого романа, очень переживал. Он даже пробовал подписываться псевдонимом Крамер (прочитанное наоборот «Ремарк»). Псевдоним дал нацистской прессе основания утверждать, что якобы именно Крамер — настоящая фам
Александр N
добавлена вчера в 15:21

ЦЕЗУРА. Рассказ. Эрих Мария Ремарк

Когда бухгалтер Йозеф Детеринг вышел из дома и собрался перейти на другую сторону улицы, что вела к месту его работы, им овладело странное чувство. Впервые в жизни ему пришло в голову, что вот уже двадцать восемь лет каждый день он ходит по этой длинной, пыльной улице, в конце которой находится его контора, — по утрам, ровно в половине восьмого, туда, цо вечерам, в четыре часа, обратно. Он вдруг понял, что его жизнь ограничена этой улицей, как решеткой; что она отгородила его от остального мира; что его жизнь, подобно маневровому составу, бесцельно движется взад и вперед поэтому единственному отрезку пути. В перспективе улицы темнели дома. Ему казалось, чт
Александр N
добавлена 25 мая в 14:05
Александр N
добавлена 24 мая в 18:03

"Время любить и время умирать"1958 г. Ремарк в кино

Оригинальное название : A Time to Love and a Time to Die Другие названия : A Time to Die, A Time to Love, Erich Maria Remarque's A Time to Love and a Time to Die, There's a Time to Love (международные названия), Tid att älska, dags att dö, Rakasta tänään, huomenna... (Финляндия), Zeit zu lieben und Zeit zu sterben, Zeit zu leben und Zeit zu sterben (Германия), To teleftaio aima tou polemou (Греция), Time de vivir y tiempo de morir (Аргентина), Tiempo de amar, tiempo de morir (Испания), Tempo para Amar e Tempo para Morrer (Португалия), Tempo di vivere (Италия), Le temps d'aimer et le temps de mourir (Франция), Først elske - siden dø (Дания)
Александр N
добавлена 23 мая в 13:10

Cis moll. Стихи. Эрих Мария Ремарк

Пред тем как нам с тобой расстаться, Позволь склонить чело мне невиновно, Позволь в твои глаза прекрасные вчитаться Безмолвно. Дай мне мечтать о счастье, об огне, Который бы пылал, будь ты моею, Когда бы вел тебя я по стране Своей, всегда с тобой средь роз немея. Ко мне хоть на единый миг приди, Прими мой лоб в ладони благосклонно И губы мне губами разбуди, Всмотрись в меня — безмолвно. Перевод Романа Чайковского Cis moll Bevor wir immer auseinandergehen, О, laß mich einmal meine Stime neigen, Laß einmal mich in deine süßen Augen sehen Und schweigen! Und laß mich träumen von der Glückesglut, Die mich umrauschte, wärst Du mein geworden, Wenn selig in m
Александр N
добавлена 22 мая в 16:48

ПИСАТЕЛЬ И БОГИНЯ: роман Ремарка с Марлен Дитрих. Антиб: смятение чувств

Женщины в жизни Ремарка

Марлен выбирает для летнего отдыха модный французский курорт Антиб, и вся ее семья отправляется туда. «Семья» Марлен состоит из нее самой, ее мужа Рудольфа Зибера, тринадцатилетней дочери Марии, любовницы мужа Тамары Матул (балерины из русской труппы), режиссера Фон Штернберга. Теперь в семью входит и Ремарк. Брак Марлен и Рудольфа давно уже существует лишь на бумаге, однако они по-прежнему остаются друзьями и партнерами. До самой своей смерти Рудольф останется официальным мужем Дитрих, ее советником и доверенным лицом. Марлен нисколько не скрывала своих любовных похождений и поверяла ему свои с
Показать ещё