Новый шкап стоит теперь…»
Задан вопрос: «У Агнии Барто в стихотворении говорится «шкап». Это про шкаф? И как правильно? А ещё слышу слово «шифоньер» и не понимаю, что это».
Не только в стихотворении детской поэтессы вы найдёте слово «шкап».
📚Между тем я обратил глаза свои на большой шкап с книгами и нашёл тут почти всех лучших древних и новых стихотворцев. «Вы, конечно, любите поэзию?» ― спросил я у хозяина. (Н. Карамзин. Письма русского путешественника. 1793)
Вскоре порядок установился; кивот с образами, шкап с посудою, стол, диван и кровать заняли им определённые углы в задней комнате; в кухне и гостиной поместились изделия хозяина: гробы всех цветов и всякого размера, также шкапы с траурными шляпами, мантиями и факелами. (А. Пушкин. Гробовщик. 1830)]
Авдей проворно спрятал бутылку с рюмкой в шкап, обтер наскоро губы и отпер. Вошёл Иван Савич. (И. Гончаров. Иван Савич Поджабрин. 1842)
― Шалить без меня не будете? Не полезете на шкап, не сломаете ног? Не заплачете от страха одни? (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. 1880)]
Торопясь и громко разговаривая, она приняла двух-трёх больных, потом с деловым, озабоченным видом ходила по комнатам, отворяя то один шкап, то другой, уходила в мезонин; её долго искали и звали обедать, и пришла она, когда мы уже съели суп. (А..Чехов. Дом с мезонином. 1896)
― Ишь, чёрт несоленый! Ты тут целый день, как лошадь, работай, а она знай только шкап запирает. (Н. Тэффи. Выслужился. 1910)
Он попробовал сдвинуть шкап, крякнул и беспомощно попятился. (В. Набоков. Машенька. (1926)
Братьям стало вдруг смешно, когда они представили шкап, в котором сидела шоферица Вера. (А. Приставкин. Ночевала тучка золотая. 1981)
Слово «шкаф» пришло в наш язык из немецкого (Schaff) и первоначально звучало и писалось именно как «шкап». В словаре В. Даля читаем:
Шкап и шкаф муж., нем. род ящика стойком, с затворами, с полками или вешалками и пр. Платяной шкап, для одёжи; посудный, судник, посудник, поставец; буфетный и пр. От серебра шкапы ломятся. Хозяйка со двора, горничные по шкапам. Письменный стол со шкап(ф)иками, шкап(ф)чиками. Дрянной шкап(ф)ишка. Книжный шкап(ф)ища до потолка. Шкап(ф)ные полки. Из подмосковных крестьян есть особые шкапники. Была жиламышь шкапница (вор), да попалась.
Как вы знаете, букву «ф» даже называли иноземкой, ведь её нет в исконно русских словах. Вероятно, с этим и связано то, что слово переиначили на русский лад для более привычного звучания. А с течением времени «шкап» всё больше уступал свои позиции «шкафу» и теперь является словом устаревшим. В речи пожилых людей его ещё можно встретить, но современная литературная норма предполагает единственный вариант написания – «шкаф».
📚В доме она жила как-то особняком, в уголке за шкафом ― впрочем, она его называла по-старомодному ― "шкап". Целый шкап ― целый мирок. Собственный мирок тёти Мари. (И. Грекова. Под фонарём.1963)
А вот слово «шифоньер» пришло из французского языка (chiffonnière, т. е. тряпичница — производное от chiffon — «тряпка, лоскут»). Многие думают, что заимствовано оно было только в советскую эпоху, однако мы его можем встретить и раньше.
📚Отец мой видел в этом двойную пользу: во-первых, что я скорее выучусь по-французски, а сверх того, что я занят, то есть сижу смирно и притом у себя в комнате. К тому же я не все книги показывал или клал у себя на столе, ― иные прятались в шифоньер. Что же я читал? Само собою разумеется, романы и комедии. (А. Герцен. Былое и думы. 1853)
Недели через две после этого разговора, во время отсутствия из дому Мавры Сергеевны, неизвестные злоумышленники каким-то неведомым путем забрались в её спальню, сломали шифоньер и похитили заёмное письмо в десять тысяч рублей. (Н. Гейнце. Аракчеев. 1898)
Шифоньер мне от княгини Кувыладзе достался. И это не empire, а Louis XIV. У Марии Антуанеты такой был. (В. Авсеенко. Петербургские очерки. 1900)
В толковых словарях мы прочитаем, что шифоньер – это то же, что гардероб, шкаф для одежды. Если шкаф – общее название для любой мебели с дверцами и выдвижными ящиками и полочками, то шифоньер предназначен исключительно для одежды, белья, полотенец и пр.
Удивительно, но при всём разнообразии современных предметов мебели мы всё чаще употребляем в отношении их лишь «шкаф» да «стол». Слово «шифоньер» не имеет никаких словарных помет, не является устаревшим, но слышим мы его всё реже. Говоря «гардероб», мы чаще представляем помещение в театре, школе или любом другом общественном заведении, предназначенное для хранения верхней одежды, иногда так называем совокупность одежды какого-то человека (ср.: В гардеробе Марии много вещей известных дизайнеров), но ведь это ещё и вид мебели для хранения одежды. «Сервант» (небольшой буфет для хранения посуды и столового белья) и сам «буфет» (шкаф для хранения чайной и столовой посуды, приборов и столового белья, а также продуктов, напитков и т. п.) тоже как-то незаметно уходят из нашей речи.
А ещё есть «горка» – застеклённый шкафчик для посуды, декоративных изделий, «комод» – невысокий шкафчик с выдвижными ящиками, «секретер» – письменный стол с откидной крышкой, ящиками и полками для хранения бумаг, книг, «бюро» – письменный стол с выдвижной крышкой, полками и ящиками. Кто-то ещё помнит, что такое жардиньерка, псише или трельяж…
А как в вашей семье и вашем регионе называют различные предметы мебели? Давайте пополним наш лексикон!
Автор статьи Ширли
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев