Усугубляем вопрос. Если немецкая гаубица называется 10.5 cm leichte Feldhaubitze 18, то есть 10,5-сантиметровая легкая гаубица образца 1918 года, то у какого из двух орудий калибр больше?
Внимание, правильный ответ. Пушка 10 cm schwere Kanone 18 имеет калибр 105,2 мм, а гаубица 10.5 cm leichte Feldhaubitze 18 — 104.8 мм. Неожиданно, да?
Просто цифры, указанные в названии немецких (и не только немецких) артиллерийских орудий, далеко не всегда надо воспринимать буквально. Во-первых, они округлены. А во-вторых, как получилось в данном примере, сначала появилось название пушки. А когда надо было дать название для гаубицы, у которой калибр таки отличается, её надо было назвать иначе. Вот так и получился казус, который я вам предложил. Надо заметить, что такие случаи всё-таки редкие.
Зато и бывают не только в артиллерии. Например, в немецкой армии можно найти ситуацию, когда в один и тот же период, на вооружении состоит танк, называемый легким, и он оказывается по массе, тяжелее танка, именуемого средним. Почему? Да потому что, опять же, название не надо воспринимать с математической точностью.
И ладно бы, когда это делают люди, ничего в вопросе не понимающие, вроде дикторов на телевидении. Обидно, когда такое видишь у тех, кого считают экспертом. Весьма известный всем, кто интересуется артиллерией, автор Александр Широкорад в одной из своих книг умудрился написать про одну из австрийских пушек, что при модернизации её калибр переделали с 8 см на 7.65 см. И ладно бы если автор занимался лишь отечественными вооружениями, но книга была посвящена артиллерии иностранной. А дело всё в том, что калибр австрийских полевых пушек в названии указывался как 8 см, например, 8 cm Feldkanone M 05. Калибр этой пушки был 76,5 мм, в австрийской армии его обозначали как 8 см.
Может быть, кто-то скажет, подумаешь эти миллиметры. Ну да, но к сожалению, подобные «неточности» сразу много говорят об авторе.
Вот еще интересный пример. В большинстве советских справочников упоминается 76-мм миномёт английской армии. И это при том, что созданный в Великобритании и усовершенствованный во Франции миномёт системы Стокс-Брандт, был скопирован во всех странах мира, причем, все страны (кроме СССР) взяли и изначальный английский калибр этого миномета. То есть 81 мм. Почему у самих англичан миномёт вдруг оказался другого калибра, авторы справочников объяснить не могли. А может и не задумывались. Собственно, ведь объяснение у них простое. Английский миномёт называется Ordnance ML 3 inch mortar. То есть орудие типа миномёт калибра 3 дюйма. Перевод же правильный, а тех, кто справочниками занимался, задумываться про несоответствия, указанные выше, не учили. И смотреть английские справочники, где калибр указан 81 мм, точнее 81,2 мм, никто не стал. А англичане просто решили укоротить название, сократив 3.2 дюйма до круглой цифры «3».
Нет комментариев