Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Ошибаться не страшно, если потом эту свою ошибку осознаёшь и стараешься больше ее не допускать. Не так, как вы тут со словом "заём" да ещё и "займи мне" "наошибались"!
Палыгину на комментарий вчера в 20.46. Повнимательнее, пожалуйста, с "коЛЛичеством", чтобы оно невзначай не переросло в "каКчество"! И запятых маловато в комментариях у вас, кое-где не хватает явно.
Когда по сути обсуждения сказать нечего, то занимаются ловлей блох. Ещё добавлю по теме. Аналогично с понятием наём. Отличие с обсуждаемым только в приставке. Найм это договор на временное имение, обладание, пользование, т. е. сама процедура передачи собственности. Квартира находится в наёме, не в договоре найма (на имение), а во временном обладании. Это тот объем собственности перешедший мне в пользование. Этот дом мой наём и я его наёмщик. И никаких басен о чередований букв в корне слова. И найм можно склонять и наём также. И ничего общего в словах иметь и объем (ёмкость) нет. Й называется и краткое, но никак не ё!
Я понял. Задача филолога следить за нерадивыми блогерами, блюсти ими придуманные законы, и придумать теорию под любую ересь. Что по поводу обсуждения, правильные вы наши. Почему бы нам не чередовать й и ё в слове йод - ёдом. На слух ёд более благозвучно чем йод.
И что такое слово в языке? По мне, это неразрывное сочетание звуков. Чередование гласных и согласных звуков имеющее определённое смысловое значение. И вся проблема всех языков, как записать графически это, с сохранением смысла сказанного и с соблюдением определённых правил грамматики. И что об этом филологи. Устанешь читать.
В одном случае человеку важно что он нанимает (наёмщику) - наём, а в другом сам процесс передачи имения - найм. Два человека говорят об одном , а подразумевается разное. Один думает что он получает, а другой как это ему передать. И что делать потом с ОТЪЁМОМ. Или отимом т е отимением. Поэтому все непросто в русском языке. Его аршином не измерить.
У вас с "двоими из ларца" одинаковые странные ошибки. Как удаётся вам троим увидеть Й(или услышать) там, где его нет. Это я сейчас о вашем слове ПОЗЁМКА. Страдает орфоэпия и совсем не знакомы с транскрипцией слов, мудрец- борец с филологами?
Это я вас троллил. Есть чередование гласных, а есть разные корни слов. Найм это процедура, а наём это то что нанимается. Наёмник тот же корень. Но никак не наймит.
Мало того, что головной убор мудрёный (со средневековья во всей Европе сложные колпаки, шляпы, чепцы, драпировки, названия трудные), а ещё и автор картины без зазрения совести занялся плагиатом. Картина , взятая за образец- «Меняла с женой» Квентина Массейса - создана в 1514 году и хранится в Лувре. Массейс умер в 1530году,а с 1539 года Маринус ван Реймерсвале создаёт целый ряд картин- копий,которые отличаются лишь деталями ( в первую очередь этим вот необычнам головным убором мужчины, причём в разных работах эта «чалма» то красная, то розовая, то чёрная.) И как ни странно, работы этого мастера тоже хранятся в крупных музеях ( Прадо, Эрмитаж, Галерея старых мастеров и тд). Насчитывается около 11 таких картин-повторов. Я не нашла информацию о необходимости такого количества ремейков. Сюжет, видно, публике нравился, заказывали часто…
Спасибо, вам большое! Очень интересный ресная информация. Люблю старинную живопись разглядывать все детали и одежды, руки, лица, предметы интерьера и тд. Видно, всегда был плагиат, не только в наше время?! Это говорит о том, что меняется эпоха, время, а человек остается один и тот же со своими страстями и грехами!!!
Я тоже любитель живописи. Но вот об этих повторах не знала. Может быть, и неправильно называть это плагиатом. Может, просто популярный поучительный сюжет был в то время ( там ведь каждая вещь- символ), поэтому картина на заказ тиражировалась: и тут деньги! Спасибо и Вам за отзыв.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 155
Не так, как вы тут со словом "заём" да ещё и "займи мне" "наошибались"!
Повнимательнее, пожалуйста, с "коЛЛичеством", чтобы оно невзначай не переросло в "каКчество"!
И запятых маловато в комментариях у вас, кое-где не хватает явно.
Ещё добавлю по теме.
Аналогично с понятием наём.
Отличие с обсуждаемым только в приставке.
Найм это договор на временное имение, обладание, пользование, т. е. сама процедура передачи собственности.
Квартира находится в наёме, не в договоре найма (на имение), а во временном обладании.
Это тот объем собственности перешедший мне в пользование.
Этот дом мой наём и я его наёмщик.
И никаких басен о чередований букв в корне слова.
И найм можно склонять и наём также.
И ничего общего в словах иметь и объем (ёмкость) нет.
Й называется и краткое, но никак не ё!
Задача филолога следить за нерадивыми блогерами, блюсти ими придуманные законы, и придумать теорию под любую ересь.
Что по поводу обсуждения, правильные вы наши.
Почему бы нам не чередовать й и ё в слове йод - ёдом.
На слух ёд более благозвучно чем йод.
Объясните несоответствие.
По мне, это неразрывное сочетание звуков. Чередование гласных и согласных звуков имеющее определённое смысловое значение.
И вся проблема всех языков, как записать графически это, с сохранением смысла сказанного и с соблюдением определённых правил грамматики.
И что об этом филологи.
Устанешь читать.
Просклоняйте, с чередованием ё на й , слова:
Ёж, съемка, позёмка, чернозём.
Именительный падеж (Что?) —позёмка (ед. ч.), позёмки (мн. ч.). 23
Родительный падеж (Чего?) — позйомки (ед. ч.), позйомок (мн. ч.).
Дательный падеж (Чему?) — позйомке (ед. ч.), позйомкам (мн. ч.).
Винительный падеж (Что?) — позёмка (ед. ч.), позёмки (мн. ч.).
Творительный падеж (Чем?) — позйомкой (ед. ч.), прзйомками (мн. ч.).
Предложный падеж (О чём?) — позйомке (ед. ч.), позйомках.
Я вас правильно понял?
Неужели так трудно понять что договор на временное ИМЕНИЕ - найм, ничего общего не имеет с ОБЪЕМОМ, количеством этого найма - наём.
Тоже и с займом и заёмом.
Два человека говорят об одном , а подразумевается разное.
Один думает что он получает, а другой как это ему передать.
И что делать потом с ОТЪЁМОМ.
Или отимом т е отимением.
Поэтому все непросто в русском языке.
Его аршином не измерить.
Страдает орфоэпия и совсем не знакомы с транскрипцией слов, мудрец- борец с филологами?
Есть чередование гласных, а есть разные корни слов.
Найм это процедура, а наём это то что нанимается.
Наёмник тот же корень.
Но никак не наймит.