В «Грамматике современного русского литературного языка» Н. Ю. Шведовой, выпущенной в 1970 году, сказано следующее:
«В современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о)».
Если простым языком, то в те годы традиция НЕ склонять топонимы только начала зарождаться. Десять лет спустя в «Русской грамматике» 1980 года было указано:
«Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.)».
Не знаю, достаточно ли этих доказательств, чтобы разрушить убеждение «склонение — это новояз»? По-моему, очевидно, что новояз как раз таки — НЕсклонение.
Вы на чьей стороне? Склоняете или не склоняете?
Комментарии 99
А пальто всегда пальто, независимо от падежа и числа.
На поэтов вообще ссылаться не стоит. Они легко создают новые слова, всячески коверкают старые слова, меняют правила их написания и произношения. Поэты служат не русскому языку, а только рифме и звучанию своих стихов"