АВТОР ЮЛИЯ МОНАКОВА
Я не прошу многого на это Рождество,
Я даже не мечтаю о снеге,
Я просто стою и жду тебя
Под венком омелы…
На словах «Всё, что мне нужно на Рождество, – это ты» Вера не удержалась и покраснела, встретившись взглядом с учителем. Оставалось уповать лишь на то, что издали в полутьме он не разглядел её пунцовых щёк.
– Ну что ж, прекрасно! – заявил довольный мистер Стрикленд, поглаживая свою лысину. – Думаю, наше рождественское шоу станет сенсацией. Не так ли, мистер Бэнкс?
– Уверен, – серьёзно подтвердил учитель литературы. – Надо бы озаботиться профессиональной съёмкой. Этот спектакль должен остаться в видеотеке каждого ученика как самая лучшая память о годах, проведённых в школе Линкольна…
Вера молча стояла на сцене и неловко улыбалась, не зная, что ей дальше делать. Песни она спела, репетировать саму пьесу было не с кем ввиду отсутствия актёров, и значит, пора было возвращаться домой… Но как? Не заявлять же прямо: мол, мистер Бэнкс, вы меня сюда притащили, а теперь везите обратно, потому что денег на такси у меня всё равно нет…
– Вера, – окликнул её учитель, – ты не слишком спешишь?
– Нет, – ответила она торопливо – пожалуй, даже чуточку более торопливо, чем того требовали приличия.
– Перекусишь со мной? – предложил он. – Я захватил из дома сэндвичи, но одному мне с ними не справиться. Думаю, мистер Стрикленд тоже составит нам компанию?
– Нет, спасибо, у меня срочные дела в городе, – откланялся режиссёр, суетливо собирая разбросанные коробочки от компакт-дисков. – Счастливо оставаться. Вы, кстати, тоже особо тут не задерживайтесь. Снегопад может возобновиться, и дороги занесёт…
Вера в очередной раз за сегодняшний день чуть не умерла от счастья. Остаться наедине с героем её девичьих грёз, да ещё и пообедать с ним вместе!.. Несмотря на то, что в свои семнадцать лет Вера оставалась физиологической девственницей, теоретически она была вполне подкована на предмет сексуальных отношений между полами. Поэтому за долю секунды воображение нарисовало ей сцену страстного совокупления прямо в актовом зале, в последнем ряду… Впрочем, она тут же устыдилась своих пошлых мыслей.
– Иди сюда. – Мистер Бэнкс похлопал по сиденью рядом с собой.
Вера спрыгнула со сцены и едва ли не вприпрыжку подбежала к учителю. Тот тем временем достал из своего рюкзака пакет чипсов и коробку с ланчем. В ней лежали несколько длинных сэндвичей из белого батона с ветчиной, сыром и майонезом, а также бутылка колы.
– Угощайся. – Мистер Бэнкс надорвал упаковку чипсов, а затем протянул Вере один сэндвич, сам же с удовольствием впился зубами в свой.
Некоторое время они оба молча жевали, чувствуя, как сильно проголодались. А затем Веру зачем-то дёрнул чёрт спросить:
– Вкусно… Вы сами приготовили?
– Нет, это моя подруга сделала, – отозвался учитель.
Он произнёс это слово именно как girlfriend, так что всякая двусмысленность исключалась. Вера чуть не подавилась. Она знала, что мистер Бэнкс не женат, об этом говорили в школе, но то, что у него может быть подруга, почему-то даже не приходило ей в голову… Что удивительно – при его-то сногсшибательной внешности наивно было полагать, что учитель одинок. Подруга, вероятно, даже живёт с ним вместе, раз готовит для него еду. Это стало настоящим ударом для Веры.
– М-м-м… она отличная кулинарка, – промычала Вера с полным ртом, чувствуя себя при этом совершеннейшей идиоткой.
– Кто, Энн? – мистер Бэнкс заливисто расхохотался. – Да сэндвичи – это вершина её мастерства, а так она вообще ненавидит готовить. Мы или питаемся в ресторанах, или покупаем готовую замороженную еду – ну, знаешь, TV dinner.
Что ж, подруга мистера Бэнкса – самого прекрасного мужчины на планете Земля – оказалась типичнейшей американкой. Через пять минут Вера уже знала, что учитель со своей девушкой – члены пиратского общества Портленда, которое каждое лето проводило свой фестиваль; что встречаются они три года, а познакомились в парке, где оба совершали традиционную утреннюю пробежку. Жители Портленда вообще были помешаны на беге, а мистер Бэнкс и его Энн, в частности, являлись неизменными участниками ежегодного городского марафона. Вера, совершенно неспортивная от природы, тихонько вздохнула и буркнула:
– А я очень люблю готовить… – чтобы хоть немного повысить свою рухнувшую вмиг самооценку.
– О, я иногда бываю в русском магазине в пригороде, – оживился учитель. – Покупаю там такие чудесные маленькие… э-э-э… перижки? – Он с трудом выговорил незнакомое слово на чужом языке.
– Пирожки, – как ни была Вера расстроена, а здесь не смогла не рассмеяться. – Да, мы тоже время от времени туда наведываемся. Там очень вкусные блинчики с мясом и сырники, а ещё настоящее брусничное варенье, чёрный хлеб и селёдка!
– В русской кухне так много непривычных рядовому американцу блюд, – признался учитель. – Но кое-что, конечно, там действительно очень вкусное. А какие в русском магазине яблоки… – Он мечтательно зажмурился. – Не глянцево-восковые, а такие одуряюще ароматные, что чувствуешь их запах за версту!
– Именно так пахла антоновка у нас на даче, под Москвой… – вспомнила Вера.
– Ан-то-на-фка, – старательно, по слогам, повторил мистер Бэнкс и вопросительно приподнял брови.
– Сорт яблок, – пояснила Вера. – Я его очень любила. Яблонь у нас было мало, всего пара деревьев, и все плоды съедались нами, детьми, ещё свежими… Никаких вареньев и компотов. Только натуральные витамины!
– Наверное, вкусно, – улыбнулся он.
А Вера, неожиданно для самой себя, вдруг брякнула:
– Вы на ней женитесь?
Спросив, она сама испугалась того, что сказала. Мистер Бэнкс ошарашенно захлопал глазами.
– Прости?.. Ты об Энн?
Вера покраснела, но отступать было некуда.
– Ну да, – отозвалась она с деланной беззаботностью. – Просто стало интересно… В Америке многие пары долго живут вместе, не регистрируя отношения официально. А в России это считается не очень приличным. Во всяком случае, считалось раньше. Простите, – спохватилась она, – это не моё дело, конечно…
– Ты забавная, Вера. – Мистер Бэнкс усмехнулся. – Мне нравится твоя русская непосредственность.
– Дело не в том, что я русская! – рассердилась она. – К чему мерить людей такой общей меркой? Все индивидуальны.
– Извини, ты, конечно же, права, – смутился учитель. – Но мне, признаться, никто среди моих учеников никогда не задавал таких вопросов. Да и среди коллег тоже.
– Ну так что же? – настаивала Вера, сама поражаясь своей наглости.
– М-м-м… Да, я полагаю, мы с ней поженимся, – откликнулся мистер Бэнкс, несколько тяготясь вопросом. – Почему нет? Она очень милая. Нам хорошо вместе. Мне тридцать семь лет, ей тридцать четыре… прекрасное время для создания семьи.
– А по российским меркам это поздновато, – припечатала Вера. – Если женщина не выходит замуж… ну, хотя бы в двадцать пять лет… на неё начинают смотреть, как на старую деву. А уж после тридцати – практически никаких шансов.
– Вот как, – ошеломлённо протянул мистер Бэнкс, судя по всему, не чаявший, как бы поскорее свернуть этот разговор.
Вера сжалилась над ним.
– Ладно, – сказала она, доев свой сэндвич. – Спасибо вам за то, что накормили… и за откровенность тоже спасибо. А теперь… не могли бы вы подбросить меня хотя бы до Джермантаун Роуд?
Учитель вскочил, засуетился, торопливо закивал:
– Ну, что ты… Я доставлю тебя прямо домой, не беспокойся.
Увидев, как к дому подъехал незнакомый автомобиль, Ольга Громова вышла на крыльцо, немного встревоженная.
– Вера! – выдохнула она, увидев падчерицу. – Ну разве можно так пугать, я же волновалась! В новостях сказали, что занятий в школах сегодня нет, а ты куда-то запропастилась на полдня…
– Прости, – покаялась девушка, – позвонить было неоткуда… мы репетировали рождественский спектакль.
Разговор шёл по-русски, но, когда мистер Бэнкс выбрался из машины и приветливо улыбнулся, Вера перешла на английский язык.
– Это мой учитель литературы, мистер Бэнкс, – представила она.
Мачеха при виде такого ослепительного красавца предсказуемо «поплыла». Губы её приоткрылись в соблазнительной улыбке, глаза кокетливо и озорно заблестели, и она чудесным образом словно помолодела лет на десять за одну секунду.
– Рада с вами познакомиться… Ольга, – представилась она.
– Не знал, что у Веры такая молодая и красивая мама, – галантно отозвался учитель.
Ни мачеха, ни падчерица привычно не стали поправлять. К чему вдаваться в фамильные хитросплетения перед посторонними людьми? Для всех они были матерью и дочерью. Пусть так…
– Зайдёте в дом, выпьете чаю, согреетесь? – любезно предложила Ольга.
Вера почувствовала, что самым идиотским образом ревнует. Ей не нравился ни тон мачехи, ни явные предпосылки к флирту, ни сам факт, что пришлось знакомить её с мистером Бэнксом.
«Докатилась! – осадила себя Вера сердито. – Надо к реальной подруге его ревновать, а не к собственной мачехе, которая, к тому же, на несколько лет его старше… Он просто не может ей увлечься».
Однако, думая это, она лукавила даже перед собой. Вера прекрасно знала, что в свои сорок два года Ольга Громова выглядела великолепно – так, как только возможно было выглядеть в этом возрасте. Она не работала, отчаянно тосковала дома и со скуки проводила время в многочисленных салонах красоты и дорогих магазинах. Её кожа, волосы и ногти всегда были безупречны; мачеха изысканно и стильно одевалась… словом, нерастраченная женская энергия так и била из неё ключом. Дело в том, что муж практически совсем перестал уделять ей внимание. Он был постоянно занят на работе. Ему банально не хватало времени на собственную семью… Да, Громов получал хорошие деньги. В конце концов, по большому счёту, ради финансовой стабильности и социальной безопасности они и уехали в своё время из России. Но Ольга даже не предполагала, какой моральной ценой будет достигнуто это внешнее благополучие. Она никому не была нужна в этой желанной Америке. Ей банально не хватало секса, на который у её мужа просто не оставалось сил.
К счастью для Веры, учитель отказался от столь любезного приглашения – ему пора было ехать домой.
– Какой красавчик!.. – томно промурлыкала Снежная королева, глядя вслед отъезжающему «Форду», и Вера практически возненавидела её в эту минуту.
Спектакль предсказуемо имел ошеломляющий успех. Зал был полон – ученики, педагоги, родители, почётные гости… Даже отец явился, несмотря на свою занятость. Они с мачехой сидели в третьем ряду, и Вера прекрасно видела их непритворно восхищённые лица. Глаза отца сияли, он хлопал громче всех, горделиво поглядывая на окружающих, – все ли оценили, как прекрасна и талантлива его дочь? В такие моменты Вера отчаянно, безоговорочно, безумно его любила.
Раскрасневшийся и довольный мистер Стрикленд принимал поздравления вместе со своими юными артистами; тем временем Веру подозвала директриса миссис Миллер.
– Вот она – наша главная певица, – отрекомендовала она её какому-то пожилому господину с усиками, – наша звезда!
– Вы были очаровательны, мисс Громова, – произнёс тот, энергично встряхивая её руку. – Я получил огромное удовольствие от вашего пения.
– Это мистер Картер, директор филармонии молодых талантов, – представила директриса. – Вера, у него к тебе интересное предложение…
– Да-да, давайте сразу к делу, – спохватился директор. – Мы устраиваем новогодний концерт. Я хотел бы, чтобы вы приняли в нём участие.
– Я? – пролепетала Вера.
– Именно! Обязательно с песней «Что это за дитя?», это было непередаваемо… Я такого исполнения никогда раньше не слышал. Так что, если вы согласитесь…
– Я согласна! – выпалила Вера, даже не раздумывая.
Выступление в Портлендской филармонии было для неё огромной честью. Возможно, этот концерт даже покажут по телевизору… Бабушка будет ею гордиться, когда узнает! И папа будет доволен. А мистер Бэнкс… мистер Бэнкс, наверное, тоже порадуется за неё…
– Вот и договорились. – Он протянул ей свою визитную карточку. – Пожалуйста, позвоните мне сразу после Рождества. Концерт состоится тридцать первого декабря, и нам нужно будет порепетировать с оркестром…
– С оркестром? – Глаза Веры ошеломлённо округлились. – Я буду петь с живым, настоящим оркестром?
Мистер Картер добродушно улыбнулся:
– Да-да, хоть у нас и молодые таланты, но организовано всё вполне по-взрослому.
Вера еле сдержалась, чтобы не броситься этому едва знакомому дядечке на шею, и ограничилась счастливой благодарной улыбкой.
Сюрпризы на этом не закончились. Когда она выбиралась из толпы, чтобы найти родителей и отправиться вместе с ними домой, её окликнул мистер Бэнкс.
– Вера, – с загадочной улыбкой сказал он, – у меня есть для тебя подарок.
Она широко распахнула глаза. Учитель протянул ей красиво упакованный блестящий свёрток. Это была небольшая плоская квадратная коробочка величиной с компакт-диск.
– Дома откроешь и посмотришь. – Он заговорщически подмигнул. – Весёлого Рождества!
– Весёлого Рождества… – пробормотала она в замешательстве. – А у меня для вас… ничего нет.
«Дура! – тут же обругала она себя мысленно. – Не догадалась тоже купить ему хоть какой-нибудь подарок!»
– Что ж, – он от души расхохотался, – за тобой будет должок. Я запомню!
– Добрый вечер, мистер Бэнкс.
К ним незаметно подплыла Ольга Громова под руку с мужем. На лице мачехи играла та самая улыбка, которая выводила Веру из себя. Надо же – она даже запомнила его имя!..
– Здравствуйте, рад вас снова увидеть, – отозвался он так же приветливо и перевёл взгляд на Александра Громова.
– Это мой папа, – пояснила Вера, переводя сияющие глаза с одного обожаемого ею мужчины на другого.
Громову, однако, учитель чем-то сразу не понравился. Возможно, чисто мужским чутьём он догадался, что Вера к нему неровно дышит, и у него взыграла отцовская ревность.
– Приятно познакомиться, – буркнул он холодно, не глядя тому в глаза, и тут же приказал дочери: – Поедем домой. Уже поздно…
Вера послала мистеру Бэнксу на прощание извиняющийся и благодарный взгляд, а затем, пожав плечами, последовала за отцом.
– Что ещё за хлыщ? – осведомился Громов по-русски, пока они пробирались сквозь толпу к выходу.
– Это не хлыщ, – удивилась Вера. – Мистер Бэнкс – мой учитель литературы. Он очень хороший… Вот, даже подарил мне подарок на Рождество. – Она прижала к груди заветную коробочку.
– Это ещё с какой стати? – подозрительно вскинулся отец. – Что у вас с ним за отношения, что он позволяет себе делать подарки собственной ученице? Он к тебе приставал? Домогался? Намекал на что-то… этакое?
– Да какая муха тебя укусила? – поразилась дочь. – Не приставал он ко мне никогда…
«А жаль!» – добавила она мысленно.
– Что ты на неё накинулся, – вступилась и мачеха, тоже изрядно удивлённая. – По-моему, у тебя совершенно нет повода для беспокойства. Нормальный, адекватный мужик.
– Ага, – язвительно отозвался Громов, – только этот мужик, ко всему прочему, выглядит как герой Голливуда, и моя дочь смотрит на него, как кошка на сметану!
– Глупости! – возмутилась Вера, заливаясь краской. – Я нормально на него смотрю… Как и на всех остальных.
«Лучше бы ты обратил внимание, дорогой папочка, как смотрит на мистера Бэнкса твоя собственная жена», – сердито докончила она – разумеется, тоже только в мыслях.
– Ладно, – отец раздражённо махнул рукой, – проехали. Мне он просто не понравился, имею я право на личные симпатии и антипатии? Всё, не хочу больше о нём говорить.
Подарком мистера Бэнкса оказался коллекционный двойной компакт-диск – сборник под названием «Легенды мировой оперы». Среди исполнителей Вера с огромным волнением и удовольствием обнаружила имя своей бабушки – Rimma Gromova. На диске было целых три арии в её исполнении: «O Mio Babbino Caro» Пуччини, «Habanera» Бизе и «Una voce poco fa» Россини. Это значило, что учитель искал диск специально для неё; это не было бездумным подарком просто ради того, чтобы сделать приятное. Вера была так счастлива, что, имейся у неё домашний телефон мистера Бэнкса, она непременно позвонила бы ему и призналась в любви. На счастье, номера телефона она не знала. Но Рождество её всё равно было озарено романтическими мечтаниями и нежными влюблёнными грёзами…
С учителем она столкнулась уже в самом конце каникул – в мексиканском магазине.
Обычно по воскресеньям мачеха с кем-нибудь из девушек, Диной или Верой, ездила за покупками в один из местных супермаркетов. Они закупали куриные консервы, тунца в банках, лосось, мясо, замороженные гамбургеры и пиццы, овощи и фрукты, а также яйца, сыр, масло, йогурты, хлопья и молоко, ну и ещё что-нибудь по мелочи, на что падал глаз. Вера, обожавшая мороженое, в США страшно мучилась – местное и в подмётки не годилось русскому, будь оно хоть дешёвое, хоть дорогое. Поэтому она пристрастилась к другим десертам, которых не пробовала в России: пончикам, панкейкам, брауни и маффинам.
Иногда Громовы позволяли себе разнообразить меню и отоваривались в русских, китайских, мексиканских или индийских магазинах. В то воскресенье мачеха и Вера, посовещавшись, решили отправиться в мексиканский супермаркет.
Не успели они положить в свою тележку даже пары товаров, как их весело окликнули.
– Ох, какая встреча!
Это был мистер Бэнкс собственной персоной. Вера всполошилась, покраснела, смутилась, поправила причёску и обругала себя мысленно за то, что поехала в магазин ненакрашенной, одетой кое-как – чуть ли не в домашнюю пижаму. Зато мачеха, как всегда, была при полном параде: на каблуках, в изящном брючном костюме, с блестящими уложенными волосами и при лёгком натуральном макияже.
– Наши встречи участились в последнее время, не находите? – промурлыкала она.
– Но это же приятные встречи, – улыбнулся учитель и радостно помахал Вере: – Эй, как твои дела, звезда эстрады?
– Издеваетесь… – Вера смутилась ещё больше.
– С чего бы мне издеваться? Я был на новогоднем концерте в филармонии, видел твоё выступление… Ты была самой лучшей, это даже не обсуждается.
– Вы приезжали на концерт? – ахнула Вера. – А я и не знала… А почему вы ко мне не подошли?
– Я пытался, – серьёзно ответил он, – но меня чуть было не затоптала армия твоих безумных фанатов.
– Издеваетесь, – окончательно догадалась Вера, вспыхнув.
– Извини, я просто шучу. – Он примиряющим жестом прикоснулся к её руке. – На самом деле, мы там были вместе с Энн… Решили тебя не тревожить. Но она до сих пор находится под огромным впечатлением от твоего таланта. Просила передавать тебе большой привет!
– Спасибо, – буркнула Вера, не зная, радоваться или огорчаться комплименту от девушки любимого мужчины.
– Вы с мужем тоже были на концерте? – обратился мистер Бэнкс к мачехе, заметив, что та заскучала.
Ольга хмыкнула.
– Ну, что вы… Мой муж – страшно занятой человек. Даже то, что он сумел вырваться на рождественский спектакль в школу, – настоящее событие века.
В её словах явственно слышалась горечь. Вера попыталась это как-то смягчить.
– Папа много работает, – пояснила она. – У него ни минутки нет свободной.
– Ясно… – протянул мистер Бэнкс понимающе и деликатно замял тему. – Так что же, вы тоже любите мексиканскую кухню?
– Здесь можно купить то, что в обычных магазинах не продают, – пояснила мачеха. – К примеру, говяжий язык, куриные лапки, сердечки и желудки, свиные ножки, печень и прочую требуху… Избалованные американцы и за еду-то это не считают.
– Клевета! – шутливо запротестовал мистер Бэнкс. – Я хоть и «избалованный американец», но очень всё это люблю. У хороших хозяев ничего не пропадает! Мой техасский дедушка, кстати, обожал требуху и варил её самолично. Запах стоял такой, что невозможно было находиться в доме. Но зато уж уплетали затем всей семьёй… А бабушка пекла пироги с печёнкой. Пальчики оближешь!
– Наш человек, – засмеялась мачеха. – Вообще, в этих мексиканских магазинах возникает ощущение, что ты не в Штатах… Обратили внимание на то, что, кроме нас, «белых» покупателей не наблюдается?
– О, я здесь часто бываю, тут всегда так, – махнул рукой мистер Бэнкс. – Меня уже и все продавщицы-мексиканки знают. Я люблю поболтать с ними по-испански, я учил этот язык в школе… За это они всегда приберегают для меня в мясном отделе самые лакомые кусочки и вообще считают крайне милым!
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 16
А песня "hijo de la luna " группы Mecano обожает вся Испания. Это просто герб 80-90 годов...