Время шло, и Фарг начал замечать, что Делия сильно изменилась: говорливая хохотушка вдруг стала замкнутой, сторонилась его, отказывалась ходить с ним на рынок, часто целыми днями сидела в своей комнатке и плакала. Фарг испугался, что она заболела, но девушка только что-то бурчала под нос и отворачивалась.
“Взрослеет”, — с тихой грустью думал Фарг. — “Сам-то в её возрасте чего только не творил! Вспомнить неловко… Ничего, авось пройдет”. Чтобы не тревожить девушку, он даже спать перекочевал подальше от входа пещеры: дождей-то пока нет, а волку в его шкуре не холодно.
В ту глухую ночь, когда Фарг спал после очередной охоты, тёмный силуэт тихо подкрался с подветренной стороны и вонзил клинок ему прямо в сердце. От страшной боли Фарг метнулся в сторону, успев в полной темноте рвануть напавшего острыми клыками. Заметив, что враг упал и не двигается, он осторожно, готовясь к новой атаке, приблизился к распростёртому телу и сразу отшатнулся: перед ним на траве лежала бездыханная Делия с разорванным горлом… Рука её сжимала окровавленный кинжал, который он сам подарил ей для самозащиты: она не знала, что убить вервольфа можно только серебряным оружием, смазанным соком аконита — растения против оборотней. Нанесённая же девушкой рана уже быстро затягивалась.
Обернувшись человеком, он ещё долго сидел возле убитой, стеная и отказываясь осознавать произошедшее. В голове крутилось только одно: “За что?”
Потом побрёл он в комнату несчастной, надеясь там найти ответ. И нашёл: вся стена над кроватью девушки была обклеена сердечками с одним только словом — Алберт. Тут он заметил торчащий из-под подушки уголок тетради. Это оказался дневник Делии, который она вела с некоторых пор. Фарг открыл его на последних страницах.
Здесь девушка описывала неожиданную встречу с герцогом Албертом, когда он ехал по улице на коне, сопровождаемый весёлыми друзьями. Она же шла навстречу им, держа в руках букетик полевых цветов. Герцог что-то сказал друзьям, они громко засмеялись. Тогда Алберт склонился к ней в седле и спросил: не подарит ли красавица ему цветы за поцелуй. При этом он так проникновенно посмотрел ей в глаза, что сердце у неё чуть не выпрыгнуло из груди. Покраснев, она ответила, что отдаст их с радостью, если он женится на ней. Компания друзей буквально взорвалась хохотом. Герцог же, выпрямившись, приподнял бровь и сказал с ласковой улыбкой, что такая смелая девушка, быть может, не побоится и принести ему голову оборотня. Вот тогда он обязательно женится на ней — слово герцога!
С того дня влюблённая Делия только и думала об условии Алберта. Она понимала, что одной ей никак не справиться с диким вервольфом. Тут ещё слух прошёл, что скоро в замке будет бал, куда приглашены все знатные семьи округи. А у них наверняка есть дочери. Вдруг её Алберт захочет взять одну из этих красавиц себе в жёны? Надо торопиться…
Далее записи заканчивались, но вся страница была усеяна следами высохших слезинок.
Фарг понял, что бедняжка была в полном отчаянии, а если судить по её поведению в последние дни, то и не в себе… Несчастная девочка так захотела красивой жизни, что решилась на страшный шаг — пожертвовать тем, кто всегда был бы ей защитой и опорой. Кто отдал бы свою жизнь за неё… Но сама стала игрушкой бездушных людей.
О, как Фарг их всех сейчас ненавидел!
***
Гнев жаркой волной охватил сердце вервольфа, требуя отмщения. Отшвырнув дневник, он яростно срывал со стены эти жалкие кусочки бумаги с именем того, кто стал причиной его несчастья и безумия Делии. Этот недоносок Алберт, вероятно, был тогда очень доволен своей шуткой, так развеселившей его приятелей - бездельников! Будет ли он так же смеяться, когда увидит горы трупов на улицах своего города? Этот щенок благородной крови отнял у него самое дорогое — семью, и теперь Фарг желал лично посмотреть настолько ли она голубая у него, как говорят.
— Герцог Алберт Лаберий Де Вилье, будь проклят ты и твой город! — голос Фарга, несколько раз отражённый от стен пещеры, буквально оглушал.
Обернувшись волком, он выскочил наружу, но вдруг встал, как вкопанный: свет огромной красной луны ослепил и словно парализовал оборотня. Страшная боль скрутила его тело, отключая сознание. Когда же он смог опять видеть, то был поражён произошедшей с ним метаморфозой: он больше не выглядел ни как волк, ни как человек.
Стоя на мощных задних лапах, он был раза в два выше любого рослого гвардейца. Тело его покрывала густая чёрная шерсть, вдоль спины торчала гряда жутких костяных наростов, а длинные до колен передние лапы заканчивались узловатыми пальцами с загнутыми острыми когтями. Фарг не мог полностью оценить всех деталей своей изменившейся головы, но на ощупь примерно понял, что вид был просто ужасен. У него не было никакого желания обдумывать причины такого преображения — его обуревала жажда мести. Настал час расплаты.
Набрав как можно больше воздуха, он издал рёв такой силы, что его эхо ещё долго металось в окрестных горах. В городе пробудились встревоженные жители, гвардия по тревоге выступила в дозор, и все разом заговорили о Проклятии.
В замке в своей постели проснулся и герцог Алберт.
***
Тут новая волна ужаса накрыла обречённый Вилье: с окружавших город скал покатились огромные валуны, словно гонимые неведомой силой. Они врезались в стены домов, рушили их прямо на головы жителей. Вопли обезумевших от страха, стоны погребённых заживо, кое-где уже разгорались пожары…
А в город уже вступало само исчадие ада, существо в образе ужасного Зверя. Выскакивающие из своих домов полуодетые горожане в страхе хлынули в разные стороны, стража, побросав оружие, последовала за ними. Главная улица, ведущая к замку, вмиг опустела. Зверь шёл неторопливо, попутно пробивая кулаками стены домов и издавая сводивший с ума страшный рёв.
Добравшись до замка и не встретив никакого сопротивления, он играючи выбил кованые ворота и устремился внутрь. Здесь сейчас тоже никого не было: прислуга разбежалась, а благородные друзья герцога уже вовсю гнали своих породистых коней, удаляясь от Вилье с завидной скоростью.
Зверь чувствовал страх герцога, шёл прямо на него. Все бросили своего господина, который в спальне забился в угол, с головой укрывшись одеялом. Увидев такое малодушие врага, Фарг рассмеялся так, что Алберт едва не лишился чувств.
Откинув ненадёжное одеяло, оборотень схватил герцога за шиворот и поднял над полом. Глаза юноши закатились в обмороке. Желая привести его в чувство, Фарг слегка полоснул его когтями по груди. Тонкая материя ночной рубахи не выдержала и с треском разошлась, обнажив наливающиеся кровью раны. Но не на кровь смотрел Фарг, а на приметную родинку в форме полумесяца под правой ключицей. Совсем, как у Делии.
Фарг разжал пальцы и тело Алберта рухнуло на пол. От удара он пришёл в себя и попытался отползти от своего мучителя.
— Смотри мне в глаза, — голос чудища звучал с глухой угрозой. Окровавленный юноша не посмел перечить и взглянул на него широко раскрытыми от ужаса глазами.
У Фарга что-то сжалось в груди: глаза у герцога были точь-в-точь, как у погибшей - голубой и зелёный… С тяжким стоном он отступил на шаг. В спальне повисла тишина, нарушаемая только всхлипыванием Алберта. Наконец, Фарг спросил:
— Где твоя сестра? Если хочешь жить, то не смей лгать мне, щенок!
Пытаясь совладать с осипшим от страха голосом, юноша осторожно ответил, мелко стуча зубами:
— Откуда тебе известно о ней?...Делия погибла ещё совсем ребёнком много лет назад... но это семейная тайна… Я сестру вообще смутно помню, мы не росли вместе.
— Что с ней произошло?
— Её везли в Вилье, но на кортеж напали неизвестные… все погибли, а тела сестры так и не нашли. Никаких следов… По каким-то политическим соображениям объявили, что дочь герцога умерла от болезни.
— Но почему девочка не жила с любящими родственниками?
Алберт пожал плечами:
— У аристократов так заведено, что дети должны воспитываться отдельно от семьи. Меня тоже ребёнком отправили на обучение в столицу. С родными я виделся всего несколько раз в году. Сестра жила где-то вдали от города, точно не помню…
— И это вы называете семьёй?! — возмущённо рыкнул Фарг. — Одним словом — люди…
Поняв, что пока его убивать не собираются, Алберт осторожно спросил:
— Ты что-то знаешь о её судьбе?
Вервольф мрачно глянул на него, но ответил:
— Десять лет тому назад на лесной дороге я нашёл маленькую девочку с такими же глазами и родинкой, что и у тебя…
На лице юноши отразился живой интерес, он даже перестал дрожать.
— Малышка случайно выжила тогда — вокруг лежали только трупы. Я забрал её к себе. Она стала моей семьёй… И почему я посчитал, что простая жизнь в лесу понравится ей? Глупец! Человеческая натура проявилась в ней страстью к красивой картинке, — Фарг с ненавистью глянул на бледное лицо человека, заставив того вновь внутренне сжаться. — Впрочем, ты же сам недавно видел и даже говорил с ней. Но вспомнишь ли простушку с цветами, которой обещал жениться, если она принесёт тебе голову оборотня? Наверное, очень повеселился тогда со своими дружками!
Алберт нервно сжал в кулаке разорванную на груди рубаху:
— Это была просто шутка…
— Которая стоила жизни твоей сестре! — взорвался Фарг.
— Так Делия…
— Мертва, и теперь тебе жить с мыслью, что стал причиной её гибели.
В глазах Алберта мелькнула надежда:
— Значит, ты не убьёшь меня?
— Хотел бы размазать по стенам замка! …Но у тебя её глаза, — добавил с тоской. — Считай, что сестра спасла тебя… братец Берт.
Немного подумав, добавил:
— Ты найдёшь её тело на восточном склоне горы Окмонт. Я ухожу из этих мест, живи… — Фарг отвернулся и тяжёлой поступью вышел.
Совершенно опустошённый Алберт ещё долго сидел в углу, пока не вернулись слуги, уже не надеявшиеся застать своего господина живым.
… Со временем город Вилье отстроился, люди вернулись к прежней жизни, а торговки на рынке ещё долго вспоминали темноглазого красавца охотника с волчьей шкурой на плечах.
Автор: Людмила Хлапова #ипридетзверь
Комментарии 2
Вот писала , а сама плакала, настолько было больно и обидно,за тварей что называются гордо- люди, которые ради прихоти, наживы, славы - готовы на предательство и убийство.