Верстка перевода — это оформление текста перевода в том же виде, который имеет оригинал. Зачастую оригинал содержит картинки, таблицы, схемы и рисунки, а также имеет графические особенности (шрифт, расположение текстов) и дополнительные элементы дизайна, которые желательно сохранить в переведенном документе. Пример — брэндбук, многостраничный документ, описывающий стандарты фирменного стиля компании.
При переводе презентаций, буклетов, коммерческих предложений, договора, счета-фактуры, журнальных статей, как правило, необходимо сохранять форматирование и графические элементы.
Вместе с переводом текстов в различном формате в нашем бюро переводов вы получаете услугу верстки переведенных текстов.
Мы сделаем для вас верстку переводов:
- инструкций,
- информационных буклетов,
- справочников
- презентаций,
- брэндбуков
- и других любых материалов!
Мы также можем осуществить верстку переведенного текста в html формате для вашего сайта, а также разместить перевод на вашем ресурсе при условии наличия администраторского доступа к панели управления сайта.
Вы можете предоставить исходный материал на бумаге или в электронном виде, например, в формате PDF/DOC/RTF/JPG/TIF/ODT.
🌍Бюро переводов SayUp
+7 960 591-12-28 info@sayup.ru https://sayup.ru Связь: Звонок/Direct/WA
⠀
#перевод#онлайнперевод#переводчик#бюропереводовмосква#переводдокументов#переводчикмосква#переводмосква
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев