Первый из вечеров, посвященных 95-летию поэта, переводчика Юрия Михайловича Ключникова, собрал в Доме национальностей на Басманной многих ценителей его творчества.
Скончавшийся в прошлом 2024 году, — автор многих книг, лауреат множества премий, — оставил нам великолепный корпус сочинений, поразительный по широте тем.
Это диалог почти со всей мировой культурой, объема невероятного, даже с учетом того, что до самого своего 93-летия Юрий Михайлович сохранял творческую активность. Об этом завидном поэтическом долголетии говорил и телефильм «Хранители света», режиссёров Ангелины Башле и Полины Квашниной. За несколько дней до встречи на Басманной, он признан победителем среди документальных фильмов на Международном кинофестивале в Тамбове.
На экране 92-летний Юрий Михайлович ведет живой разговор со скульптором Григорием Потоцким. Знаменитый российский ваятель, чьи монументы сегодня украшают города на всех континентах мира, невольно сыграл роль журналиста-интервьюера, а весь фильм — серия сеансов лепки скульптурного портрета поэта Юрия Ключникова превратился в глубокий и блестящий диалог двух Мастеров о жизни, искусстве, странах, которые довелось посетить неутомимому путешественнику. В основном — Востоку: Алтай, Индия, Тибет, Непал. «Рериховские места», — пожалуй, главная страсть Юрия Михайловича, и проследив некоторые маршруты, «покоренные горы» под пять тысяч метров, его объективно можно назвать еще и — альпинистом.
Но, слава Богу, «падения» на восхождениях Ключникова — случались только в переносном, и то: в самом узком, советско-карьерном смысле слова. Успешного журналиста, главного редактора Новосибирского областного радио и Западно-Сибирской студии кинохроники, редактора издательства «Наука»... в 1979 году обвиняют в «идеализме и богоискательстве», увольняют с работы, и следующие шесть лет Юрий Михайлович — грузчик на новосибирском хлебозаводе. Знакомые с обстановкой, лексиконом тогдашних партийных разбирательств, «товарищеских судов», фельетонов, легко представят наверняка звучавшее тогда слово: «рериховщина». Юрий Ключников перевел «Бхагавадгиту», «Махабхарату», внушительный корпус суфийской поэзии. Наверно, некоторые сегодняшние ревнители обвинили бы его уже не в «богоискательстве», а в «искательстве бога — далековато от дома», и… оказались бы так же неправы.
«Юрий Михайлович был глубоко православным по вере, культуре человеком… хотя и считал, что мы живем не единожды», — размеренно-спокойно свидетельствовал его сын, известный психолог, философ Сергей Ключников, главный редактор журнала «Наука и религия». Сергей Юрьевич на вечер Памяти отца пригласил в Дом национальностей не только «коллег по цеху» — поэтов и переводчиков Геннадия Иванова, Валерия Латынина, Ивана Кононова, Петра Акаемова, — но и культурологов, историков, общественных деятелей: Романа Багдасарова; координатора движения-фонда «Моя родословная» Алексея Сафиоллина; секретаря Союза журналистов Москвы Виктора Черёмухина.
Продолжение 200-летнего «шекспировского» спора
Среди многих заслуг Юрия Ключникова перед российской и мировой литературой одна имеет прямое отношение к проблеме, вопросу с первой половины 19 века стоящего на стыке литературы и… международного детектива. Правда ли, что лондонский актер («второго плана» — в сегодняшней терминологии) и стратфордский откупщик Вильям Шекспир был автор великого корпуса сочинений? И примерно с того времени, середины 19 века, — любой шекспиролог, переводчик его произведений, вольно-невольно стал еще и конспирологом. В случае Юрия Ключникова и Натальи Гранцевой — невольно. О творчестве и печальной кончине в 2024 году известной петербургской поэтессы Натальи Гранцевой, литературоведе и, получается, влиятельном оппоненте Юрия Ключникова, я публиковал очерк.
А — «невольно», в том смысле, что они, оспаривая (Ключников) и отстаивая (Гранцева) авторство Вильяма Шекспира, были вынуждены в своих книгах исследовать, цитируя, критикуя тех шекспиро-конспирологов, которые как раз — «вольно». То есть сделавших участие в 200-детнем диспуте — своей профессией. Действительно ли у великих пьес — другой автор? Число претендентов, невольных, разумеется, современников Шекспира уже перевалило за полтора десятка, и число растет и в наши дни. И по каким причинам (здесь уже «детективщина рулит») эти шедевры были вдруг переданы «сыну стратфордского перчаточника, актеру и акционеру (держателю пая) коммерческого театра «Глобус»? Антистратфордианцы (современные политологи назовут их: «шекспироскептики»), подразделяются на группы в зависимости от того, кому они приписывают авторство великих произведений:
Марлеанцы считают: это написано Кристофером Марло,
бэконианцы — Фрэнсисом Бэконом,
оксфордианцы — графом Оксфордом,
ратлендианцы — графом Ратлендом,
и ещё с полдюжины главных кандидатов...
На 2015 год, подсчитывали, в мире опубликовано почти 2 000 000 исследований творчества Шекспира, и большинство ныне касаются «проблемы авторства». Энциклопедия Брокгауза (начало ХХ века) фиксировала только «бэконианцев». И как фиксировала! В самой статье о: «Бэкон Френсис», что он писал за Шекспира — ни слова, ни ссылки. Великий философ, канцлер Англии, неудобно. Зато в Брокгаузе есть отдельная статья. Название… о, это изюминка: «Шифр Бэкона»! (Мне послышалось, или это икнул Дэн Браун?)
Первой бэконианкой стала американка Делия Бэкон, дальняя пра-пра-пра… внучка (но — по историку-литературоведу Брандесу — просто однофамилица) философа-канцлера. Предъявляя свои права в 1855-м, Делия Бэкон приехала в Стратфорд и целыми днями сидела близ надгробия Шекспира, надеясь, как объясняла, на результаты спиритического сеанса. Решив, что все тайные документы скрыты во гробе, «Делия Бэкон пыталась поднять могильный камень. Умерла в приюте для умалишенных в 1859. И ее предположения подхватили адепты бэконианцы. Немец Борман развернул “бэконовскую теорию” в книгу, не указывая при этом на miss Bacon как на источник… (Цитата не из каких-то желтых «Тайн звёзд» — Брокгауз!) Материалы мисс Бэкон так же используют без указания источника бэконианцев: миссис Потт и графа фон Экстедт».
М-да. Граф, фон… грабящий почившую умалишенную. Впрочем — немец же. Но… пятнадцать человек на сундук мертвеца — как-то уж слишком, избыточно даже для такой скандальной темы. А из тех, что уже в наши дни пополнили «очередь в Шекспиры», можно назвать его современницу поэтессу Амелию Бассано, Ланиэр по мужу. Еврейка из Венеции, перешедшая в христианство, написавшая поэму «Славься Господь, царь Иудейский». До недавних пор в шекспирологии она упоминалась лишь как кандидатка в «смуглые леди сонетов» (героиня, к которой обращены многие шекспировские сонеты). Но на нынешнем перекрестке поэзии и конспирологии — от Адресата до Автора: всего один шаг. И шаг этот смело сделал исследователь творчества Шекспира англичанин Джон Хадсон. Представьте только: юная «смуглая леди» каким-то образом сумела описать в исторических пьесах и хрониках сложную и для взрослых историков эпоху «Войны Алой и Белой розы», а в сонетах, получается, влюбленно описывала — саму себя?! Встретив вал критики, Джон Хадсон в многочисленных интервью жаловался: «Шекспир превращен в бизнес, стоимостью во многие миллиарды. Любая антистратфордианская работа — покушение на престиж и английскую туристическую индустрию». Например, скончавшийся лет 10-15 назад принц-консорт Филипп (отец нынешнего короля Карла III) за свое антистратфордианство был резко порицаем.
«Цену вопроса» можно понять и из злоключений кинофильма знаменитого режиссера Роланда Эммериха «Аноним», выпущенного в 2011-м году. Там отвергалась традиционная версия авторства. И сторонники стратфордианской версии назвали это — покушением на «самый знаменитый экспортный товар Британии» и даже мощь Голливуда не помогла: фильм прошел «малым экраном», планировали 2 000 кинозалов, но кинофильм получим около 250 — «ушел в минус».
Джон Хадсон небезосновательно жалуется, что «подкопы под Шекспира — чреваты». Действительно, в современном мире можно подсчитать (возможную) капитализацию любого имени, бренда, события. Потому свое эссе в «Независимой газете» 2021 года я и назвал «Бренд Барда». Однако пора обернуться к роли Юрия Ключникова в этом международном споре. В его книге «Уильям Шекспир. Сонеты и поэмы. Поэзия шекспировской эпохи в переводах Юрия Ключникова» собраны все опубликованные к тому времени «теории», предположения об «истинном авторе произведений, приписываемых Шекспиру. Сергей Ключников провел исследования этих «теорий», его работа называется «Бездонная тайна Уильяма Шекспира».
И в итоге работы Ключниковых твердо заняли свое место в двухвековом противостоянии. В ней они развивают антистратфордианскую версию Ильи Гилилова и Марии Литвиновой. И она кроме российского признания заслужила высокую оценку («красивая и серьезная работа») даже у ведущих мировых шекспироведов — Джона Митчела и Джеймса Шапиро.
В России переводы Ю. М. Ключникова признаны (кроме поэтических достоинств) наиболее квалифицированными, точными. Причем он с благодарностью привел и работы всех предыдущих переводчиков. Выступил даже адвокатом, например, работ Маршака, объяснив вынужденную их неточность, — невозможностью в советский период сохранения «гомосексуальных мотивов».
И что важно, кроме шекспировский произведений он перевел и 14 поэтов-современников (их обычно называют «елизаветинцы»). Эпоха была такая, писали, сочиняли все: сама королева Елизавета, казненный ею экс-фаворит граф Эссекс, её канцлер Фрэнсис Бэкон, придворные, депутаты парламента, проповедники (Джон Донн, который «по ком звонит колокол»), адмиралы, аристократы, знаменитый пират Уолтер Рэли… И некоторые из них ныне числятся — истинными авторами «Гамлета», «Отелло»…
Анализ поэзии, историографии того периода сделал Ключникова убежденным (и убедительным) антистратфордианцем. Конкретнее — ратлендианцем, считавшим, что автор — граф Ратленд. Тут занятная есть перекличка веков: ратландианцем был и небезызвестный литератор (и госдеятель, нарком просвещения СССР) — Анатолий Луначарский. Он признавал, что «новая гипотеза верна и автор — граф Ратленд». Приведя все доводы ратлендианцев, и противников, он резюмировал: «Нам было бы приятнее, чтоб величайший в мире писатель был не из аристократии, а из низов. Но приходится признать, что Шекспир и Ратленд, по-видимому, одно и то же лицо»…
Так получилось, что я оказался знакомым — с обеими российскими участницами «шекспировского спора». Наталья Гранцева, которую я кратко представил в начале этого сюжета, — их влиятельный оппонент, во многих книгах доказывала авторство именно Вильяма Шекспира. И её компетентность так же была подкреплена: только глубокое изучение шекспировских текстов в подлиннике могло стать основанием столь неожиданных (и для соотечественников Шекспира) открытий. Её совершенно новое, парадоксальное, но и убедительное истолкование истинных пружин шекспировских сюжетов привлекло внимание шекспирологов и всех интересующихся историей Англии времен королевы Елизаветы и… России того же периода, то есть — Годунова и Лжедмитрия. Связующие то и другое нити, их след в литературе — Гранцева проследила столь же тщательно. И перед рассказом о трудах Юрия и Сергея Ключниковых — просто необходимо представить «Парадоксы Гранцевой».


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев