Буквальный перевод слова означает «охота за красными (кленовыми) листьями», от момидзи — «красные листья/клён» и кари — «охотиться».
«Момидзигари» Утагавы Куниёси (1852 г.)
У слова «момидзи» есть еще другое произношение «коё», имеющее значения «опавшая листва», «листья изменившие цвет».
Также, как и любование цветением вишни весной (ханами), момидзигари был популярен у придворной аристократии в период Хэйан (794-1185). Благородные особы плавали в лодочках в садовых прудах своих поместий, музицировали, занимались поэзией, наслаждаясь разнообразием цветов листвы, или же ходили на прогулки в горы, где собирали разноцветные листья.
В период с XII по XVI века, областьТацугава, что близ Нары, а также области Огураяма и Арасияма близ Кёто, были известны красотой осенней листвы, которая воспета в многочисленных поэмах и картинах. Впериод Эдо (1600-1868) традиция момидзигари стала уже всеобщим достоянием. А после улучшения системы общественного транспорта впериод Мэйдзи (1868-1912), люди начали посещать также и удаленные места, известные красотой осенней листвы. Традиция остается популярной и в наши дни, причем как среди японцев, так и туристов.
Момидзигари на о. Хоккайдо называетсяканпукаи, что означает «собираться вместе для любования листвой».
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1