Leonard Cohen, es uno de los cantautores vivos más grandes de habla inglesa contemporánea (21 de septiembre 1934). Es un canadiense cantante y compositor, músico, poeta y novelista. Su trabajo ha explorado la religión, la política, el aislamiento, la sexualidad y las relaciones personales.
Cohen ha sido incluido en la American Rock and Roll Hall de la Fama , y tanto el Music Hall de la Fama de Canadá y el Salón de la Fama de Compositores canadienses . Él es también un compañero de la Orden de Canadá, el más alto honor civil de la nación.
En 2011, Cohen recibió el Premio Príncipe de Asturias de Literatura. Entre sus grandes éxitos musicales está "Take this waltz", que es la musicalización al inglés del famoso poema del gran bardo español Federico García Lorca, "Pequeño vals vienés".
En esta ocasión queridos amigos les traigo una fusión de arte virtual, que gracias a la tecnología actual, puedo llevar hasta vuestros sentidos para el disfrute de la belleza total de tres musas de las bellas artes: la danza, la música, y la poesía, musas que más han llenado de gloria y adornado de belleza al genio humano.
Pequeño Vals Vienés
Federico García Lorca
En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals,
este vals con la boca cerrada.
En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals,
este vals que se muere en mis brazos.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac,
que moja su cola en el mar.
Porque te quiero, te quiero amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals,
este vals de quebrada cintura.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac,
que moja su cola en el mar.
En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar.
Quiero amor mío, amor mío, dejar
violín y sepulcro, las cintas del vals.
Quiero amor mío, amor mío, dejar
violín y sepulcro, las cintas del vals.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals,
este vals del "te quiero siempre".
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac,
que moja su cola en el mar.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac,
que moja su cola en el mar.
Porque te quiero, te quiero amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia ...
Leonard Cohen tradujo esta letra al inglés para musicalizarlo con ritmo de vals