Мне ясно всё стало со встречи с тобой,
Что будет легко нам идти за судьбой.
И в то же мгновение я понял итог,
Что то, что пришло, никуда не уйдёт.
Хочу я сказать -тебе стоит узнать:
Когда есть ты рядом - могу я летать.
И если минуту была без меня,
То знай, что есть кто-то, кто любит тебя.
Припев 2 раза.
И в мире подлунном нет большей любви…
Лишь Ева с Адамом сравниться б могли…
Хочу, что б меня не смогла ты забыть,
Я в горе и в радости буду любить.
Взлетишь ли на небо, уйдёшь в океан…
Пойду за тобой , никому не отдам.
Если ты рада, то сердце летит,
Если горюешь, оно так болит…
Ты заполняешь во мне пустоту,
Поддержишь меня, если невмоготу…
Взгляни на меня, посмотри, это я…
Твоя половина, а ты же моя.
В огне и воде для тебя я стена-
Отдам свою жизнь за тебя я сполна.
עד סוף העולם
מילים: יוסי גיספן
לחן: שמעון בוסקילה
עיבוד: תמיר צור
מאז שנפגשנו היה לי ברור
שזו התחלה מתוקה של סיפור
מרגע לרגע הבנתי יותר
שכאן זה התחיל ולא יגמר
רוצה להגיד לך כדאי שתדעי
אני בעננים שאת לצידי
וגם ברגעים שאני לא איתך
יש מי שלנצח אוהב רק אותך
ואין בעולם עוד כזאת אהבה
כמו אז בתנ"ך כמו אדם וחווה
אני רוצה שתדעי זה מכאן עד הסוף
בטוב וברע אני אמשיך לאהוב
אמריא לשמיים אחצה את הים
אלך אחריך עד סוף העולם
רוצה שתדעי זה מכאן עד הסוף
בטוב וברע אני אמשיך לאהוב
אמריא לשמיים אחצה את הים
אלך אחריך עד סוף העולם
כשאת מאושרת אז טוב לי בלב
ואם את נשברת גם לי זה כואב
כי את משלימה בי את מה שחסר
אוספת אותי כשאני מתפורר
הביטי אלי ותראי שאני
חצוי וזו את החצי השני
באש ובמים אהיה לך חומה
אתן את חיי בשבילך נשמה
ואין בעולם עוד כזאת אהבה...
חיים משה ויואב יצחק-עד סוף העולם
Haim Moshe end Yoav Itzhak
До конца света (пока мы живы)
translation from Hebrew to Russian,
стихотворный перевод с иврита на русский язык
by Oleg Jabotinsky