About Leonid Kharitonov (18/9/1933-19/9/2017):
https://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Kharitonov_(singer)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Харитонов,_Леонид_Михайлович
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Разовьем мы березу,
Разовьем мы кудряву,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Разовьем мы кудряву.
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Мы по бережку идем,
Песню солнышку поем,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Песню солнышку, поем!
Эй, ухнем, эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем, ей, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эх ты, Волга, мать-река,
Широка и глубока,
Ай да, да, ай да!
Ай да, да, ай да!
Широка и глубока!
http://a-pesni.org/bezzem/ejuhnem.htm
English translation
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Now we fell the stout birch tree,
Now we pull hard: one, two, three.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
Now we pull hard: one, two, three.
Now we pull hard: one, two, three.
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
As we walk along the shore,
To the sun we sing our song.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
To the sun we sing our song.
Hey, hey, let's heave a-long the way
to the sun we sing our song
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Oh, you, Volga, mother river,
Mighty stream so deep and wide.
Ay-da, da, ay-da!
Ay-da, da, ay-da!
Volga, Volga, mother river.
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
Once more, once again, still once more
Yo, heave ho!
Yo, heave ho!
About:
The "Song of the Volga Boatmen" (known in Russian as Эй, ухнем! [Ey, ukhnem!, "yo, heave-ho!"], after the refrain) is a well-known traditional Russian song collected by Mily Balakirev, and published in his book of folk songs in 1866. It was sung by burlaks, or barge-haulers, on the Volga River. Balakirev published it with only one verse (the first). The other two verses were added at a later date. Ilya Repin's famous painting, Barge Haulers on the Volga, depicts such burlaks in Tsarist Russia toiling along the Volga.
The song was popularised by Feodor Chaliapin, and has been a favourite concert piece of bass singers ever since. Glenn Miller's jazz arrangement took the song to
#1 in the US charts in 1941. Russian composer Alexander Glazunov based one of the themes of his symphonic poem "Stenka Razin" on the song. Spanish composer Manuel De Falla wrote an arrangement of the song, which was published under the name Canto de los remeros del Volga (del cancionero musical ruso) in 1922.[2] He did so at the behest of diplomat Ricardo Baeza, who was working with the League of Nations to provide financial relief for the more than two million Russian refugees who had been displaced and imprisoned during World War I. All proceeds from the song's publication were donated to this effort. Igor Stravinsky made an arrangement for orchestra.
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Son...
Also:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дубинушка