Это песня-ностальгия об ушедших временах, когда поля были зеленые, небо синее, солнце ласковое... где гуляли, взявшись за руки, влюбленные...Впервые она была представлена американской группой Easy Riders в 1957 году в аудио альбоме Blue Mountain. В 1959 году группа Easy Riders распалась. Их продюсер Митч Миллер, занимающийся поисками талантов для студии звукозаписи Columbia Records, подписал контракт с молодой американской группой The Brothers Four. В 1960 году The Brothers Four записали песню Green Fields и выступили с ней на популярном телешоу "Пойте вместе с Митчем". Это принесло известность группе, а Green Fields стала мировым хитом. Именно благодаря The Brothers Four песня с огромной скоростью облетела сначала англоязычный, а потом и практически весь мир. Её стали включать в свой репертуар популярные певцы начала шестидесятых. В оригинале ее исполняли многие певцы в разное время. Трио Beverley Sisters из Великобритании, популярнейший американский певец шестидесятых Бобби Винтон (Bobby Vinton). В то же время песню стали петь на разных языках, с тестами, по смыслу максимально приближенным к оригиналу.
Французы написали свои слова к мелодии Green Fields. На французском языке песня называется Verte Campagne ("Зелёная провинция") и в ней тоже поется про ушедшую юность, про зеленый город первой любви и первой печали... куда уже не вернуться. Одна из лучших версий - сделанна патриархом французской песни Анри Сальвадором (Henri Salvador). Испаноязычная версия Greenfields - Verde campiña, стала своеобразной "визиткой" известного испанского и каталонского певца Хосе Гуардиолы (José Guardiola). Знаменитая Сезария Эвора исполнила песню Green Fields на португальском языке под названием Jardim Prometido (Ты обещал мне сад). Трактовка Сезарии Эворы - это просто оригинальный текст, написанный на уже готовый мотив.
Перевод песни:
Где те долины,
Где глубь озёр,
Сосен вершины
И тени дальних гор?
Где звёздный полог
И купол голубой,
Трав пышных волны,
Как медленный прибой, -
Мир, что был полон
Любовью и тобой.
Нет трав зелёных,
Выжег их зной.
Вдоль горных склонов
Не бродишь ты со мной.
Ветер холодный
Навеки все унёс,
Мир стал бесплодным,
Как горечь поздних слёз, -
Мир, что был полон
Любовью и тобой.
Кто скажет мне, в какой ты край ушла?
Где найду я в мире хоть искорку тепла?
Мне без тебя нет жизни всё равно.
В сердце стало пусто, пусто и темно...
Но ждать я буду,
Ждать, пока жив,
Знаю, ты всюду
Услышишь мой призыв, -
Ты скажешь слово,
Вернёшься навсегда,
Мир станет снова
Прекрасным, как звезда,
Мир, что был полон
Любовью и тобой.
Мир, что был полон
Одною тобой!