Lyrics and translation / Tekst i tłumaczenie / Слова и перевод ↓
Language: early Proto-Slavic
Name: Dolɪ̯e – Happiness, Fate / Szczęście, Los / Cчастье, Доля
*aslo Doliā(Dola, Доля) is a personification (in slavic mythology) of a good fate, for women – of a happy and wealth marriage
Author: NΔПѣβЪ1
Album: Śpiewy czasów starożytnych
Vocals: Maria Skryabina
Music: Mikitko syn Alexeev – all instruments and mastering
Words and melody: folk
Follow us on
VK -
https://vk.com/napevy
Soundcloud -
https://soundcloud.com/napevy
Bandcamp -
https://napevy.bandcamp.com/
___________
Proto-Slavic:
Dólie mojā́ tý dólje, kā́mo že esói néiklā?
Wodói lei esói topnónlā, ognjéi či esói gorělā?
Es že lei esói topnónlā ópāko jьmā́soi wýdnornontei
Ā če to esói gorělā nā woikys jьzgýbes
Ā že to esói gorělā jьz(ъ)gýbes nā woikys
English:
Happiness, my happiness, where have you gone?
Either in waters have drown, or in the fire have burnt?
If sank in the water, then it will yet float,
If burnt in the fire, then vanished for all (2x)
Polish:
Szczęście, moje szczęście, gdzieś ty sie podziało?
Czyś w wodzie wtoneło, czyś w ogniu zgorzało?
Jakś w wodzie wtoneło, to jeszcze wypłyniesz
Jakś w ogniu zgorzało, na wieki zaginiesz (2x)
Russian:
Счастье, моё счастье, куда же ты делось?
В воде ли утонуло или в огне сгорело?
Если в воде утонуло, значит, ещё всплывёшь
Если в огне сгорело, значит, сгинуло навеки (2x)