"Die Lorelei" by Heinrich Heine (with english subtitles)
Gelesen von Dana Andreea Nigrim
http://www.dananigrim.com/
POETRY READING...and music by Dana Andreea Nigrim:
http://andamatra.podbean.com/
Production Vidéo :Akattara
Playlist poetry reading in defferent languages:
http://www.youtube.com/watch?v=bRD8EGFW8vQ
Translated by A.Z. Foreman
http://poemsintranslation.blogspot.com/2009/11/heinrich-heine-lorelei-from-german.html
"Die Lorelei" Text von Herinrich Heine 1824, Vertonung von Friedrich Silcher 1837
Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt'ge Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Loreley getan"