Bu videoda 5 ilginç Türk izini bir araya getirdik. İlki Superman 2 filminden, ikincisi Tenten çizgiromanından, üçüncüsü Kapışma filminden, dördüncüsü Turks and Caicos adalarından, sonuncusu ise Godfather romanından.
1980 yapımı “Superman 2” filmiyle başlıyoruz. Filmin sonlarına doğru, Superman’in gizli kişiliği olan Clark Kent’i, sevgilisinin odasına doğru yürürken görüyoruz. Camdaki Türkçe afişte aynen şöyle yazıyor: “Daha iyisi olamaz”. Bu, Türkiye’yi grisssinisi ile tanıştıran Arı Bisküvileri’nin o zamanki reklam sloganıymış. Peki reklam afişi Superman filminin setine nasıl gitmiş? İşte orası muamma. Gazetelere konu olunca Arı firmanın sahiplerine sormuşlar. Onlar bile afişlerinin bir Superman filmine nasıl girdiğini bilmiyor.
Sırada bir çizgi roman var. Osmanlı ordusunda 'Başıbozuk' adı verilen bir grup varmış. Akıl hastalarından, suçlulardan, dilencilerden oluşturulduğu söylenen birlik en ön saflarda düşmana saldırıyormuş. Amaçları, karşı tarafın düzenini bozmak, cephane harcatmak, olabildiğince kayıp vermelerini sağlamakmış. Bu askerler sayesinde "başıbozuk" kelimesi Fransızca ve İngilizce'ye geçmiş. Peki bunu niye anlattım? Ünlü çizgiroman kahramanı Tenten'i biliyorsunuz. Onun bir de can dostu var: Kaptan Hadok. Bu zat-ı muhterem küfürbazlığı ile tanınır. Şimdi ilginç olan yere geldik. Kaptan'ın kullandığı küfürlerden biri de "başıbozuk". Sinirlendiği zaman arka arkaya sıraladığı yaratıcı küfürler arasında sık sık "başıbozuk" dediğini görüyoruz.
Sırada yine bir film var. Türkçe'ye “Kapışma” diye çevrilen “Snatch” filminde esas oğlanının ismi Turkish. Yani Türk. Turkish'i oynayan Jason Statham, filmin giriş sahnesinde bu ismi nasıl aldığını şöyle anlatıyor: “Benim adım Türk. Bir İngiliz için tuhaf bir isim olduğunun farkındayım. Annemle babamın binemeyip kaçırdıkları uçak düşmüş. O şekilde tanışmışlar. Bana da uçağın adını vermişler. İsmini uçak kazasından alan fazla insan yoktur.” Bu açıklamadan anlıyoruz ki, Turkish ismini Turkish Airlines’tan, yani Türk Havayolları’ndan almış.
Bir diğer ilginç Türk iziyle devam ediyoruz. Ekranda gördüğünüz kaktüs türü, botanik literatüründe "Turk's Head" olarak geçiyor. Yani Türk kafası. Kaktüsün üst kısmı sarığa benzediği için bu ismi vermişler. Bu kaktüsten hareketle, bir adalar topluluğuna da “Turks and Caicos” ismi verilmiş. Çünkü Jamaika yakınlarındaki bu küçük ülkenin herbir yanı Türk Kafası cinsi kaktüslerle doluymuş. "Türk adaları" topluluğundaki en büyük adanın ismi ise “Grand Turk”. Yani: Büyük Türk.
Sonuncu Türk izimiz de film ama aslında orijinali bir roman. Mario Puzo’nun romanından uyarlanan "The Godfather", yani Baba filmi sinema tarihinin en başarılı filmlerinden biri. İşte bu önemli filmdeki mafya babalarından birinin lakabı Türk. Romanda ve tabii filmde "Virgil ‘the Turk’ Sollozzo" diye geçiyor. Sollozzo’nun neden bu lakapla anıldığına dair romanın iki yerinde açıklama var. İlkinde, burnunun, Yeniçerilerin kullandığı palaya benzediği söyleniyor. İkincisinde ise Türkiye’de haşhaş yetiştirdiğinden, hatta orada bir Türk karısı ve çocuklarının olduğundan ve çok iyi bıçak kullandığından bahsediliyor.
Thumbnail fotoğrafı kaynak:
http://yunuseren.deviantart.com/art/Turkish-Superman-128413883
OHA Diyorum kanalında ilginç, komik, faydalı, eğlenceli videolar yayınlıyoruz. İlginç bilgiler veriyoruz, eğlenceli oyunlar oynuyoruz, rekor denemeleri yapıyoruz, komik fotoğrafları derliyoruz, enteresan sorulara cevap veriyoruz, göz yanılmaları ile şaşırtıyoruz, oha diyeceğiniz deneyler yapıyoruz. Videolarımızı çekerken önce biz eğleniyoruz, ardından elbette sizi eğlendirmeyi amaçlıyoruz.
Faydalı ipuçları ve hayatınızı kolaylaştıran pratik bilgiler için diğer kanalımız YAPYAP'ı ziyaret edin:
http://www.youtube.com/yapyap