⠀
1. Нет алфавита. Вместо него они учат иероглифы.
⠀
2. Каждый иероглиф обычно обозначает не слово в целом, а один слог.
⠀
3. Смысл китайских слов во многом зависит от тональности произношения гласных (ударение)
⠀
4. Звук, написанный на пиньине символом «r», очень отличается от русского или английского эквивалента – он произносится как «ж».
⠀
5. В грамматике нет понятий спряжений и времен глаголов, родов, склонений, падежей существительных, даже множественного числа нет как такового. Единственное – нужно запоминать правила порядка слов в предложения.
⠀
6. Если русский славится своей приводящей в замешательство фразой «да нет, наверное», то в китайском даже не существует слов «да» или «нет». То есть, если вас спросили, умеете ли вы исполнять танец дракона, вам нужно ответить «умею» или «не умею».
⠀
7. Сложности китайского языка прибавили работы маркетологам известной трансатлантической корпорации. Оригинальное название «Кока-Кола» китайцы слышат, как «откуси головастика из воска». Именно поэтому напиток в Китае получил новое имя, которое произносится как «кэку-кэле» – «счастья полон рот».
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев