Сегодня слово кавардак означает в нашем языке беспорядок, неустройство. А ведь ещё каких-нибудь полтораста лет назад им называли кушанье.
Во Франции это блюдо известно как «греческий бутерброд». Но вообще-то его родина – Ближний Восток, где оно называлось знакомым всем нам словом шаурма. Подавать рубленое мясо, особым образом промаринованное, а затем обжаренное, заправляя его салатом и соусом, впервые догадались в Дамаске около тысячелетия тому назад.
Но затем Сирия попала под турецкое владычество. Огромная Османская империя ассимилировала не только народы, но и национальные кухни. В Турции палестинская шаурма стала называться тюркским словом «кавурдак», означавшим вообще рубленое мясо.
Как и многие другие тюркизмы, слово кавурдак в XVII—XVIII веках было позаимствовано русскими. В России кавардаками стали звать различные крошева, приготовленные из всяческих остатков.
Так, на Волге кавардаком называли пшённый кулёш с мелко накрошенной рыбой, туляки нарекли этим словом капустную солянку с толчёными сухарями, под Оренбургом кавардак – это картошка, тушёная с луком и мелко порубленным мясом.
Как вы понимаете, блюда эти никак нельзя назвать диетическими. Не зря на Псковской земле словом кавардак называют несварение желудка, которое сопровождается бурчанием в животе и поносом. Предполагается, что именно отсюда и произошло расширение значения слова «кавардак», как отсутствие порядка вообще.
Источник @smart__public
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 2