Можно ли их считать детскими - это большой вопрос. Многим детям всего мира они очень нравятся, особенно в мультяшном воплощении. В 1951 году компания Уолта Диснея выпустила полнометражный мультфильм "Алиса в Стране Чудес", а в 1981 году в СССР появился трёхсерийный мультик режиссёра Ефрема Пружанского с тем же названием, где роли озвучивали Марина Неёлова, Ростислав Плятт, Вячеслав Невинный, Татьяна Васильева, Рина Зелёная и другие звёзды театра и кино.
Нельзя также не вспомнить музыкальный спектакль "Алиса в Стране Чудес" с песнями Владимира Высоцкого, выпущенный студией "Мелодия" двумя грампластинками в 1976 году.
Но если смотреть и слушать "Алису" - это сплошное удовольствие и развлечение, то чтение этих книг, если подходить к нему серьёзно, требует обширных знаний в области шахмат, математики, философии и лингвистики, которыми маленькие читатели едва ли обладают. Как Алиса в начале первой книги проваливается в кроличью нору и оказывается в интересном, но абсурдном мире, где коты превращаются в улыбку, младенцы - в поросят, где оживают игральные карты, розовых фламинго используют в качестве клюшек для гольфа, а ежей - мячиков, - так и серьезный читатель "Алисы" попадает в хитроумно выстроенную Систему с множеством ловушек и загадок, которые требуется разгадать, чтобы из этой норы выбраться с неповрежденным умом.
Поэтому обе книги про Алису стали не только излюбленным детским чтением, но и объектом самого внимательного изучения философов, филологов и лингвистов.
Прототипом Алисы была маленькая девочка Алиса Лидделл - дочь декана престижного колледжа Крайст-Черч в Оксфорде, где Чарльз Доджсон преподавал математику. Он познакомился с ней в 1856 году, когда ей было четыре года. Она прожила долгую жизнь, скончавшись в 1934 году в 82-летнем возрасте, на 36 лет пережив того, кто сделал её имя бессмертным.
Интерес Льюиса Кэрролла к девочкам породил миф о его педофилии. Одним из его страстных увлечений была фотография. При этом его моделями становились девочки, некоторые из которых в будущих воспоминаниях занижали свой возраст. В Викторианской Англии девочки до 14 лет не считались возможным объектом сексуального внимания, и родители маленьких "моделей" Кэрролла охотно разрешали ему фотографировать своих детей в самых пикантных позах.
В своем увлечении Кэрролл был не одинок. Так в 1864 году на выставке он познакомился с работами одного из пионеров мирового фотоискусства леди Клементины Гаварден. Это случилось примерно в то же время, когда вышла в свет "Алиса в Стране Чудес", и за семь лет до появления "Алисы в Зазеркалье". Считается, что сюжет "Алисы в Зазеркалье" Кэрроллу подсказала именно Клементина Гаварден постановочными фото девочек-подростков, погруженных в свои фантазии перед зеркалом.
Льюис Кэрролл прославился не только как писатель, но и как математик. Научные труды по математике он публиковал под своим настоящим именем. Он занимался евклидовой геометрией, линейной и матричной алгеброй, математическим анализом, теорией вероятностей, математической логикой, а также популяризаторством занимательной математики (игры и головоломки).
Он был выдающимся шахматистом и вторую свою книгу про Алису построил на принципе шахматной партии, которую сам разработал.
И ещё во время преподавания в Крайст-Черч Кэрролл обязан был читать проповеди в церкви. До священника он не дослужился, стал только диаконом. Тем не менее в 1867 году вместе с богословом Генри Лиддоном он посетил Россию в знак укрепления связей православной и англиканской Церквей.
Они побывали в Санкт-Петербурге, Москве и Нижнем Новгороде. В Троице-Сергиевой лавре их принимал знаменитый митрополит Филарет (Дроздов). Свои впечатления от России Кэрролл описал в "Дневнике путешествия в Россию в 1867 году", опубликованном посмертно.
Читать этот дневник интересно, но порой и смешно, как любые воспоминания иностранцев о нашей Стране Чудес. Вот он пишет, едва оказавшись на русской территории: "На одной из станций, где мы остановились на обед, был человек, игравший на гитаре со свиристелями, прикрепленными к верхней ее части, и колокольчиками; на всем этом он ухитрялся играть чисто и в такт; это место было замечательно также тем, что мы впервые попробовали местный суп, Щи (произносится как shtshee), который оказался вполне съедобным, хотя и содержал некий кислый ингредиент, возможно, необходимый для русского вкуса…"
Еще забавней читать о том, как в Петербурге он и его компаньон торговались с русским извозчиком:
"Я начал день с того, что купил карту Петербурга и маленький словарь-разговорник. Последний, похоже, наверняка нам очень пригодится - в течение дня (добрая часть которого прошла в бесплодных визитах) нам пришлось четыре раза нанимать дрожки: два раза из гостиницы, когда мы попросили портье договориться с возницей, но в двух других случаях довелось управляться самим. Привожу в качестве примера один из предварительных разговоров.
Я: Gostonitia Klee (гостиница "Клеес").
Возница (скороговоркой произносит какую-то фразу, из которой мы улавливаем лишь отдельные слова): Tri groshen (tri groshen - 30 копеек?).
Я: Doatzat Kopecki? (20 копеек?).
В. (возмущенно): Tritzat! (30)
Я (решительно): Doatzat.
В. (просительно): Doatzat pait? (25?)
Я (с видом человека, который сказал своё окончательное слово и желает положить конец бесполезным переговорам): Doatzat. (Здесь я беру Лиддона под руку, и мы уходим, полностью игнорируя крики возницы.
Пройдя несколько ярдов, мы слышим, что дрожки медленно катятся за нами: он догоняет нас и снова окликает.)
Я (мрачно): Doatzat?
В. (с радостной ухмылкой): Da! Da! Doatzat! (И мы садимся.)
Такого рода вещи в некотором смысле забавны, когда это происходит один раз, но, если бы подобный процесс был неотъемлемой частью процедуры нанятия кеба в Лондоне, со временем она стала бы несколько утомительной".
Льюис Кэрролл скончался 14 января 1898 года от пневмонии в Гилфорде, графство Суррей. Похоронен там же вместе с братом и сестрой на кладбище Восхождения.
КСТАТИ
Книги про Алису экранизировались 16 раз. Впервые - в Великобритании в 1903 году - немой черно-белый фильм Сесиля Хепуорта. Последняя экранизация - американский фильм "Алиса в Зазеркалье" 2016 года режиссера Джеймса Бобина. Режиссёром фильма выступил Тим Бёртон - создатель таких классических кинофэнтези, как "Бэтмен", "Эдвард Руки-Ножницы", "Сонная лощина", "Планета обезьян" и других.
П. Басинский
Комментарии 11
Кэррол был математиком, логиком, философом, а не только поэтом и писателем.
В книгах про Алису он использует многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. (Узнайте, что такое аллюзии).
Кэрролл остроумно дискутирует в своей сказке с популярными в то время научными теориями и философиями, пародирует некоторые из них (например, теорию эволюции, теорию естественного отбора, теорию о расширении Вселенной, философию логического позитивизма).
Сказка построена на английских остротах и каламбурах, игре слов, фольклоре, лингвистических тонкостях английского языка.
По мнению литературоведов, одним из персонажей сказки является сам английский язык!
Поэтому книга очень сложна для перевода.
Кэррол написал книгу не только для детей, но и для тех взрослых, кто не забыл особое состояние детства, отличающееся необычным, обр...ЕщёКниги про Алису Кэрролла - это классика мировой литературы! Надо же! И опять нашлись кумушки, оторвавшиеся от варки борща, чтобы судить классика.
Кэррол был математиком, логиком, философом, а не только поэтом и писателем.
В книгах про Алису он использует многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. (Узнайте, что такое аллюзии).
Кэрролл остроумно дискутирует в своей сказке с популярными в то время научными теориями и философиями, пародирует некоторые из них (например, теорию эволюции, теорию естественного отбора, теорию о расширении Вселенной, философию логического позитивизма).
Сказка построена на английских остротах и каламбурах, игре слов, фольклоре, лингвистических тонкостях английского языка.
По мнению литературоведов, одним из персонажей сказки является сам английский язык!
Поэтому книга очень сложна для перевода.
Кэррол написал книгу не только для детей, но и для тех взрослых, кто не забыл особое состояние детства, отличающееся необычным, образным, взглядом на мир, недоступным "взрослому" пониманию. Каждый ребёнок "видит" больше взрослых, но немногие взрослые сохраняют это видение на всю жизнь.
Сказка на то и сказка - у неё свои жанровые черты. Писателей-сказочников с их "чуждым вашему менталитетом" читает весь мир, а вас - только участники группы. Так кто же более признан?
Да мне оно как-то по барабану. Надеюсь, что вы удалили свои комменты, потому что переосмыслили прежнее мнение. В любом случае я не напрасно старалась.
Люди ленятся почитать информацию о предмете спора. Для ленивых я и выудила её сюда.