Нет уже давно верстовых столбов и столбовых дорог, исчезли и вёрсты, но в языке остались устойчивые выражения, не дающие слову кануть в Лету: за версту (т. е. издалека) услышать/увидеть; пять вёрст до небес и всё лесом – говорить много, бестолково, привирая; за семь вёрст киселя хлебать – отправиться в дальнюю дорогу без особой нужды; не за семь вёрст – недалеко, близко. Остались и родственные слова. Но тут не обойтись без краткой этимологической справки.
Слово верста́ образовано от основы vert (к которой восходит глагол вертеть) и имеет исходное значение «поворот плуга»: пахарь с плугом доходил до конца поля и делал поворот в обратном направлении, выходит, что верста изначально – это расстояние от одного поворота плуга до другого, а затем уже «мера длины».
В этимологическом словаре М. Фасмера приводятся сопоставления значений этого слова в родственных языках. Так, др.-русск. вьрста означает «возраст; пара; ровесник; мера длины», болг. връст - «возраст», сербохорв. вр́ста - «ряд, вид», словен. vŕsta - «ряд; строка; вид; возраст», чеш. vrstva - «слой», польск. warstwa - «ряд, слой». Таким образом становятся понятнее значения слов верстать - выстаивать в ряд, приводить в порядок, наверстать – догнать, сравняться, развёрстка – распределение, сверстники – люди одного возраста.
А вот такое, казалось бы, созвучное слово, как верстак к версте отношения не имеет. Это слово целиком заимствованно из немецкого языка с некоторым звуковым изменением и смысловым смещением: немецкое Werkstatt – «мастерская» (от Werk – работа, statt – место) в русском звучит как верстак и имеет более узкое значение: рабочий стол с приспособлениями для закрепления обрабатываемых предметов, а в ряде случаев также с механизированным инструментом и другой оснасткой.
Тамара Скок. "Русский мир"
Комментарии 11