Карлсон был нарисован самым добрым художником Союзмультфильма Анатолием Савченко. Он создал образ, не читая сказку Линдгрен и не видя иллюстраций Илун Викланд, по которым летающего поедателя тортов знают все дети мира. Знают, но не очень любят.
На своей родине в Швеции он персонаж отрицательный – врун, хвастун и подстрекатель. В Америке Карлсона вообще исключили из школьной программы за то, что он “подает дурной пример детям младшего возраста”.
И только у нас, благодаря Савченко, это “лучшее в мире привидение с мотором”, прилетающее к очень одинокому мальчику, влюбило в себя не только фрекен Бок, но и всех телезрителей.
Сказка Линдгрен в великолепном переводе Лунгиной появилась в СССР в 1957 и как-то не пошла – знали ее плохо, читали мало. Но как только мультик вышел на экраны, книга стала расходиться многомиллионными тиражами. Конечно, с иллюстрациями Анатолия Савченко.
Классик отечественной мультипликации, создатель фильма “Жил-был пёс” Эдуард Назаров говорил:
“Таких, как Савченко, больше не было и нет. И на экране, и в книгах его персонажей ни с кем не спутаешь, они всегда острые, характерные. И “цветоводом” он был необыкновенным. Помните быстро проскакивающие тона в “Малыше и Карлсоне”? Если их остановить и разглядеть – это ж красота небесная! Господа импрессионисты могли бы потесниться. И при всей своей гениальности Анатолий Михайлович всегда оставался скромнейшим человеком, не влезавшим ни в какие “политические” баталии. Более доброго человека на “Союзмультфильме” нельзя было встретить”.
Все его картинки объемны: Анатолий Михайлович работал по какой-то своей собственной сложной технике – сначала рисовал палочкой на воске, потом делал отпечаток на листе, а затем раскрашивал гуашью.
У художника была только одна запись в трудовой книжке – вернувшись с фронта он тут же поступил во ВГИК, а в 1953 пришел на Союзмультфильм и проработал там до пенсии. Создал самые любимые наши мультфильмы – “Мойдодыр”, “Петя и Красная шапочка”, “Вовка в тридевятом царстве”, “Щелкунчик”, “Возвращение блудного попугая” и, конечно, серии про Малыша и Карлсона.
В Швеции рассказывают, что придумала Карлсона не Астрид Линдгрен, а Карин – дочка этой всемирно известной детской писательницы. Она рассказала маме о том, что когда ей становится одиноко, в комнату через окошко влетает маленький озорной человечек, а если вдруг появляется кто-нибудь из взрослых, он стремительно прячется за картину.
Так родился знаменитый литературный тандем – Малыш и Карлсон, который живет на крыше. Через 12 лет книжку перевели на русский язык, а затем почти сразу же сняли по ней мультипликационный фильм. Известный советский режиссер-мультипликатор Борис Степанцев предложил детской публике две серии, сделанные по первой части трилогии. Возможно, была бы и третья, но у Степанцева не дошли до нее руки, поскольку он занялся новыми проектами.
В копилке рисованных историй остался лишь диафильм под названием «Карлсон опять проказничает». Образы героев создал художник Анатолий Савченко. Это дело его рук – большеглазый доверчивый Малыш, прохиндеи-грабители, монументальная Фрекен Бок и, конечно, очаровательный безобразник Карлсон.
Кто озвучивал любимых персонажей?
Неповторимый голос
Народный артист России Василий Ливанов вспоминал о том, как нежданно-негаданно ему выпало стать голосом нарисованного Карлсона: режиссер, стремившийся сделать образ героя выразительным и динамичным, никак не мог подобрать актера на эту роль. Пробовались на нее настоящие корифеи тогдашней сцены – Алексей Грибов, Михаил Яншин, но точного попадания в образ не было.
Ливанов, работавший в соседней студии, случайно увидел наброски кадров и уловил сходство между нарисованным человечком с мотором и добродушным режиссером Григорием Рошалем. Актер попробовал спародировать Рошаля в образе Карлсона и попал в десятку. Голос пришелся по душе даже Астрид Линдгрен, которая во время визита в СССР попросила познакомить ее с тем, кто озвучивал Карлсона в мультфильме. Полюбился он и советским зрителям, от мала до велика.
Малыш говорил голосом Клары Румяновой, единственной актрисы, получившей звание заслуженной артистки РСФСР именно за озвучивание в мультипликации. Интересно, что ее узнаваемый «детский» фальцет был когда-то низким альтом. В юности девушка серьезно простудилась и какое-то время только сипела. А вновь заговорила она уже высоким, хорошо известным нам голосом.
Кстати, тот бесподобный тембр, каким говорит легендарный Ливановский Шерлок Холмс, а также крокодил Гена, Бармалей, Удав, Громозека, Карлсон (кто озвучивал всех этих мультперсонажей, уточнять не надо) появился тоже в результате простуды. На съемках в 1959 году актер сорвал голос, поскольку запись велась не в теплой студии, а на улице в условиях ветра и сорокаградусной стужи.
Раневскую на роль Фрекен Бок пригласил Савченко… В Таганроге, около дома, где родилась Фаина Раневская, есть кафе под названием «Фрекен Бок». Великая актриса тоже была в числе тех, кто обессмертил мультфильм «Карлсон», кто озвучивал самолюбивую и деспотичную «Домомучительницу». «Он улетел, но он обещал вернуться!»
Спустя сорок лет российские зрители вновь встретились с веселым героем в шведском полнометражном мультфильме. На этот раз тем, кто озвучивал Карлсона, стал актер Сергей Безруков. Многие любители кино считают, что эта версия книги оказалась намного слабее предыдущей, советской.
Герой утратил то неуловимое обаяние, которое придавало смысл всем его проказам, и оказался просто жадным, злым и эгоистичным. Не потому ли, что в Карлсоне, как заметила сама Астрид Линдгрен, съездив в Россию, «есть что-то русское», а стало быть, понятное до конца только русским?
Комментарии 23