Многие путают два слова: HİÇ и ASLA. Оба переводятся как «никогда», но используютcя в РАЗНОЕ время! Выучите это — и вас точно правильно поймут в магазине, кафе или на экскурсии! 😉
Запоминаем раз и навсегда:
➖ HİÇ — это НИКОГДА в прошлом или настоящем.
➖ ASLA — это НИКОГДА в будущем.
Давайте на примерах, которые пригодятся каждому туристу! 🛍🍹
🍽 ПРОШЛОЕ (что было?): HİÇ + прошедшее время
Ben ... hiç ... -dim / -dım (Я никогда не...)
Oraya hiç gitmedim. — Я туда никогда не ходил(а). (На вопрос: "Вы были в том ресторане?")
Domuz eti hiç yemedim. — Я никогда не ел(а) свинину. (Скажете официанту, если вы вегетарианец 🥗)
Onu hiç görmedim. — Я его никогда не видел(а). (Ищете человека и не знакомы с ним)
🛒 НАСТОЯЩЕЕ (что есть?): HİÇ + настоящее время
Ben ... hiç ... -m / -ım (Я никогда не...)
Alkol hiç içmiyorum. — Я совсем не пью алкоголь. 🚫🍷 (Отказываетесь от предложения выпить)
Kahve hiç sevmiyorum. — Я совсем не люблю кофе. (Объясняете, почему заказываете чай ☕➜🍵)
⏩ БУДУЩЕЕ (что будет?): ASLA + будущее время/отрицание
Ben ... asla ... -mem / -mam (Я никогда не буду...)
Bunu asla yapmam! — Я никогда не буду это делать! ❌ (Твёрдое решение или отказ)
Oraya asla gitmem. — Я туда никогда не пойду. (Если вам не понравилось место и вы не хотите возвращаться)
Asla unutmayacağım! — Я никогда не забуду! 💖 (Так можно выразить восторг от отдыха!)
💡 Почему это важно?
Представьте, вы хотите сказать "Я никогда не ем острое". Если вместо Hiç acı yemem (настоящее) вы скажете Asla acı yemem (будущее), турок подумает, что вы в принципе отказываетесь это сделать, возможно, из-за принципа. А это немного разный смысл!
Запомнили?
HİÇ — никогда до этого момента.
ASLA — никогда и в будущем не собираюсь.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2