Алкоголиков просто вешали: почему в английском языке "похмелье" переводится как "висеть"
Есть в русском языке такое слово – похмелье, которое буквально означает "после хмеля". Примерно как понедельник – после недели. В других языках, разумеется, слова с тем же значением звучат иначе. Скажем, у французов это – gueule de bois, что буквально означает что-то вроде "деревянный рот". Видимо, отсылка к утренним ощущениям. А вот в английском языке это понятие называется hungover – и за этим вариантом стоит интересная история.
Вот такой вот hungover
Буквально слово hungover переводится примерно как "висеть (повесили) над" чем-то. Мы не будем тут выступать экспертами по английскому языку, но сами англичане имеют свою версию – в стиле "народной этимологии". Весёлого в этой версии, кстати, мало.
А версия эта имеет непосредственно отношение к так называемой Викторианской эпохе, то есть периоду правления королевы Виктории – с 1837-й по 1901-й год. Чем известен этот период? К моменту, когда Виктория стала королевой, страна уже пожинала плоды промышленной революции, вслед за которой в стране изменилось очень многое.
Тем, кто решил "сэкономить" и переждать ночь сидя, спать не давали – сон не входил в стоимость
Важно отметить две вещи. Население Англии, Шотландии и Уэльса с середины 18-го века увеличивалось без остановки – от 7 млн до примерно 30 млн человек к моменту смерти королевы Виктории. И это при том, что за время её правления по разным оценкам около 15 млн человек эмигрировали в ту же Америку, Австралию, Канаду и т.п.
Второе: промышленная революция обесценила труд, в итоге заработная плата за короткое время заметно упала – у ткачей, к примеру, примерно с 15 шиллингов в неделю, которые платились в "девяностые", до 5 шиллингов к "двадцатым" (19-го века, разумеется).
Один из павильонов Всемирной выставки 1851 года в Лондоне – показательный контраст
Английские города заполнили бездомные и нищие. Считается, что многие работоспособные мужчины оказались на улице, потому что дешевле было нанять детей и женщин – в грубой мужской силе потребность явно уменьшилась.
При этом Английская империя росла и богатела – и за счёт Европы, куда поставляла товары (которых теперь производилось много), и за счёт своих новых колоний. В итоге в Лондоне одновременно с миллионами гостей, посетившими в 1851-м году Всемирную выставку промышленных работ, находились тысячи и тысячи бездомных.
Спать в гробах?
И вот мы уже подходим к тому, с чего начали – к похмелью. Говорят, слово hungover использовалось и до получения такого "синдромного" значения. И что означало оно что-то вроде незаконченного дела, которое "нависло над" человеком, что-то близкое по ассоциациям с козырьком крыши дома – дом кончился, а крыша всё ещё тянется.
Возможно, что это значение и существовало, но многие считают, что понятие hungover в этом значении появилось от выражения two-penny hangover. Знаете, что это такое?
"Гробики" для сна в ночлежках – кстати, почти люкс на фоне остальных "услуг"
Оказывается, именно во времена королевы Виктории в Лондоне стали появляться специальные ночлежки для бомжей того времени. Правда, за возможность переночевать там надо было платить.
Был определённый прайс на услуги таких заведений и, собственно, сами услуги зависели от цены. За 1 пенни можно было попасть в помещение ночлежки и посидеть до утра на лавочке, а, скажем, за 4-5 пенсов можно было принять горизонтальное положение и поспать. Причём речь, конечно, не шла о кроватях – либо лавочки, либо "гробики", как на фотографиях выше и ниже.
Кстати, такие ночлежки организовывала специальная организация, называвшаяся "Армия Спасения"
Между этими крайностями бедности и "роскоши" для нищих и находилось то, что называли two-penny hangover. Переводить надо дословно: за 2 пенса в этой ночлежке можно было повисеть – буквально, на верёвке. Выглядело это либо как сидение с возможностью положить голову на натянутую перед скамейкой верёвку, либо, как свидетельствуют фотоархивы, делать то же самое стоя, затем повиснув на этой верёвке как тряпка (фото ниже).
В такие "двухпенсовые" ночлежки чаще всего попадали именно пьяные люди, которых "вырубало" и в таких условиях. Кстати, утром верёвки часто просто обрезались – такой вот немудрёный "будильник". Так что утро у них было соответствующее – явно не бодрое.
Говорят, это кадр из фильма "Великое ограбление поезда", снятого в 1970-м году, но речь в нём идёт именно про 1850-й год
Поэтому многие считают, что слово hangover в том самом значении, о котором мы говорим, в английском языке появилось именно из такой вот услуги ночлежек Викторианской эпохи. Есть, конечно, и те, кто не согласен – но утро после такой ночёвки даже в трезвом виде явно имеет "налёт незаконченности". Вроде и спал, но в итоге – похмелье.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 1