Греческий оригинал:
«Ἄξιόν ἐστιν ὡς ἀληθῶς μακαρίζειν σε τὴν Θεοτόκον, τὴν ἀειμακάριστον καὶ παναμώμητον καὶ μητέρα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβεὶμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν»
[Áxión estin os alithós makarízein se tín Theotókon, tín aeimakáriston kaí panamómiton kaí mitéra toú Theoú imón. Tín timiotéran tón Cherouveím kaí endoxotéran asynkrítos tón Serafeím, tín adiafthóros Theón Lógon tekoúsan, tín óntos Theotókon, sé megalýnomen].
Дословный перевод:
«Воистину подобает благословлять Богородицу, Присноблаженную и Пресвятую Деву и Матерь Бога нашего.
Честнейшую из Херувимов и славнейшую без сравнения из Серафимов, непорочно носившую Слово Божие, истинную Богородицу, Тебя величаем».
Церковнославянский текст:
«Досто́йно е́сть я́ко вои́стину блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную, и Ма́терь Бо́га на́шего.
Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем»
Достойно есть — достойно, справедливо; яко воистину — истинно, по всей правде; блажити Тя — ублажать, прославлять Тебя; присноблаженную — всегда имеющую высшую радость (счастливую), достойную постоянного прославления; пренепорочную — вполне непорочную, чистую, святую; херувимы и серафимы — самые высшие и близкие к Богу ангелы; без истления — безгрешно и без болезней; Бога Слова — Иисуса Христа, Сына Божия, (так Он назван во святом Евангелии); сущую — настоящую, истинную.
В этой молитве мы восхваляем Богородицу, как Мать Бога нашего, всегда блаженную и вполне непорочную, и величаем Её, говоря, что Она Своею честью (честнейшую) и славою (славнейшую) превосходит самых высших ангелов: херувимов и серафимов, то есть Божия Матерь по своим совершенствам стоит выше всех — не только людей, но и святых ангелов. Она без болезней, чудесным образом от Духа Святого родила Иисуса Христа, Который, ставши от Неё человеком, есть в то же время Сын Божий, сошедший с небес, а потому Она есть истинная Богородица.
Наиболее древней является вторая часть — «Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβεὶμ» («Честнейшую херувим»). Это — ирмос трипеснца Великой Пятницы, написанный в VIII веке аввой Космой Маиумским. «Честнейшую херувим» — это прославление Божией Матери, Которая родила «без истления», то есть девственно, Бога-Слово. Поэтому Она выше самых высших ангельских чинов — херувимов и серафимов. Благодаря красоте слов это песнопение стало одним из самых любимых и распространённых в Церкви. Иногда оно употребляется в богослужении само по себе — т.е. без начальной части.
Начальная часть — «Ἄξιόν ἐστιν» («Достойно есть») — была чудесно открыта Афонскому послушнику, чьё имя история, к сожалению, не сохранила, в воскресенье, 11 июня 982 года. Это произошло в келье старца-священномонаха, стоявшей в овраге при потоке, в местности Адин, недалеко от Кареи, близ монастыря Пантократор. В то время старец оставил своего послушника в келье одного. Поздно ночью в её дверь постучался неизвестный монах, назвавшийся смиренным Гавриилом, и попросился на ночлег.
Наутро оба они встали на молитву перед стоявшей в келье иконой Божией Матери «Милующая». Монах по обыкновению славил Богородицу словами: «Честнейшую херувим...», но незнакомец неожиданно заметил, что в их местах эту песнь поют по-иному, добавляя сначала слова «Ἄξιόν ἐστιν ὡς ἀληθῶς μακαρίζειν σε τὴν Θεοτόκον, τὴν ἀειμακάριστον καὶ παναμώμητον καὶ μητέρα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν» («Достойно есть, яко воистину блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную, и Матерь Бога нашего»). Когда таинственный гость начал петь эти слова — икона Божией Матери внезапно воссияла таинственным светом, а послушник ощутил вдруг особую радость и зарыдал от умиления. Он попросил гостя записать дивные слова и, т. к. в келье не оказалось ни чернил, ни пергамента, по просьбе незнакомца поставил перед ним каменную плиту. Тот стал писать на ней пальцем, как на вощеной дощечке, и, закончив, исчез. Икона ещё некоторое время продолжала излучать чудесный свет.
Потрясённый послушник дождался старца, поведал ему о таинственном незнакомце и показал каменную плиту со словами молитвы. Старец сразу же понял, что приходил в келью сам архангел Гавриил. Авва и послушник рассказали о случившемся проту (так на Афоне называется глава монашеской республики). Тот благословил собрать Собор старцев, где было поведано о чудесном вестнике и его словах. Здесь же, на Соборе, вознесли молитву Богородице «Достойно есть», а плиту со словами молитвы отправили патриарху Николаю в Царьград как свидетельство чуда. Келья Успения Богородицы, где архангел благовестил молитву «Достойно есть», сохраняется поныне и принадлежит Пантократору.
С того времени песнопение «Честнейшую херувим» было дополнено припевом «Достойно есть» и стало одним из любимых православных песнопений — оно, в частности, поётся во время каждой Божественной литургии. Эта молитва звучит или в заключении определённых частей службы, или в самом её конце. На домашней молитве «Достойно есть» обычно читается или поётся в самом конце. Исключение составляют двунадесятые праздники, когда вместо этого песнопения звучит, так называемый, «Задостойник».
Комментарии 18