Пятая серия: «Собаки Баскервиля»
(ПРОДОЛЖЕНИЕ).
Коварство и Сомнение.
В этой серии Шерлок впервые испытывает Сомнение /«Doubt»/. Для него это новый опыт. («I couldn’t believe the evidence of my own eyes.» /Я не мог поверить тому, что вижу собственными глазами./)
У злодея, с которым он имеет дело на этот раз, у доктора Франкленда, главное «оружие» – Коварство. Он прекрасно умеет вызывать у людей сомнения.
Льстивый доктор «втирается в доверие» к знаменитому сыщику, поручившись за него майору Бэрримору. Он расхваливает и сайт Шерлока, и блог Ватсона, пытаясь распалить тщеславие в душе нашего героя. Первые признаки «звездной болезни» Джон у друга уже заметил, когда тот, проходя мимо группы туристов, впервые поднял воротник.
(В предыдущей серии «Скандал в Белгравии» Шерлок, выходящий из театра, пытаясь укрыться от назойливых папарацци, нахлобучил на себя первую попавшуюся шапку, схваченную в костюмерной, и поднял воротник. В таком виде – в нелепой старинной шапке и с поднятым воротником – он попал на снимок в газете и стал знаменитым на всю страну. И теперь, чтобы быть узнанным, ему приходится поднимать воротник специально. Или надевать эту забавную старинную шапку.)
Джон высмеивает Шерлока, когда тот, после льстивых слов Франкленда, опять поднимает воротник… Кто, как не единственный друг, вовремя «сделает прививку» от звездной болезни.
Ватсона Франкленд «подставляет» в баре, когда тот беседует с Луизой Мортимер, личным психоаналитиком Генри. Он пытается посеять сомнение в душе девушки и относительно честности Джона, и относительно его сексуальной ориентации.
Луиза Мортимер – жертва коварства Франкленда. Из-за его злодейства в девушку стрелял ее пациент, доведенный Франклендом до безумия. (Ну, как тут не вспомнить бедную Луизу Миллер из пьесы Шиллера «Коварство и любовь»? Опять повеяло чем-то немецким…)
Сомнения мучают и Генри. Страшные воспоминания начинают проступать в его памяти. И он, так же, как и Шерлок, не понимает, что мерещится ему в тумане Лощины Дьюера/Дьявола («Dewer’s Hollow»).
Двое одиноких мужчин в «растрепанных чувствах» и сомнениях, и у каждого рядом собственный доктор…
У Шерлока так же, как у Генри, есть свои детские страхи, связанные с собакой («Redbeard» /Рыжая борода/), своя нераскрытая тайна…
Шерлок в этой серии впервые сомневается в правильности своих действий, впервые раскаивается (после ссоры с Ватсоном), впервые называет Джона другом. До этого, как мы помним из первой серии (1 сезон), в качестве друга выступал только череп («Friend of mine. When I say friend». /Мой друг. Когда я говорю «друг»/.) Что не мешает ему, впрочем, проводить опыты на Джоне.
Тема собак, наверное, не может обойтись без темы Дружбы (как и без темы Службы)…
Ватсон прощает Шерлоку его проделки, потому что знает, что в них нет коварства. Он как врач уже поставил ему диагноз – Asperger’s, и поэтому снисходителен к другу.
Очень часто коварные люди пытаются «вбить клин» между родственниками, друзьями, влюбленными, погрузив их головы в туман сомнений. (Как тут не вспомнить сцену из одного известного голливудского фильма, где в самый критический момент Генри Джонс-старший протягивает руку Генри Джонсу-младшему, голова которого одурманена колдовством, и впервые называет его именем собаки: «Индиана!». Там, помнится, тоже были коварные немцы. Или немки… Женщины вообще коварные существа, Шерлок-то знает…)
Frankland – означает «Земля франков», франки – это одно из германских племен. Может быть, поэтому все время вспоминается что-то немецкое? Майкрофт и доктор Франкленд явно «встречались «in Vienna» /в Вене/», а может быть, и в Брюсселе… (Ну, Брюссель-то понятно – где еще встречаться с бывшими врагами, которые теперь «партнеры», А Вена при чем? Намек на знаменитую Венскую оперу, на Вагнера, на нибелунгов? Нибелунги, «дети тумана» – символы коварства…)
Британцы всегда противостояли «континенту», воевали то с французами, то с немцами. Теперь, вот, Брюссель всем приказы отдает…
Ватсон, наблюдая ночью за световыми сигналами на пустоши, натыкается на оргию в немецких и французских машинах (а в каких еще машинах устраивать оргию?). Там развлекается Селден с компанией – ложный след, казалось бы. Но Джон, ненароком, своими аббревиатурами наводит Шерлока на правильное решение. «You are not yourself luminous, but you are a conductor of light. Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it.» /Вы сами не испускаете свет, но Вы – проводник света. Некоторые люди, не обладающие гениальностью, имеют замечательную способность стимулировать/зажигать ее у других/, – говорит Шерлок Холмс в книге, в повести А. К. Дойля «The Hound of the Baskervilles».
Вот так Ватсон оказался «проводником света».
«Frank» – переводится также с английского как «искренний, откровенный». Но это явно не про злодея-доктора – его «искренность» притворна.
В ядовитом тумане Лощины дьявола Шерлок срывает с Франкленда маску-противогаз и ему видится под ней Мориарти, который рычит и скалится, как собака.
Вот он, Тарнгельм XXI века...
Вместо старинных спецэффектов с «фосфорными» глазами – психотропное оружие!
Вместо трясины – минное поле…
Впрочем, для дьявола Мориарти, люди – это маски, как мы помним еще из третьей серии (1 сезон, 3 эпизод). Даже сам Мориарти-человек – одна из его масок.
Что может быть более «сатанинским» на земле, чем война?
И какими они будут, войны XXI века?
Ирина Широкова.
#сериал #шерлок #этоИнтересно #ирэн #разгадки_сериала
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев