Но оказывается, возможность была годами (не использовалась с мая 2010 года, если быть точнее) и называется она проект mdv-rpm-summary ( https://abf.io/import/mdv-rpm-summary ).
Он не способен вставить полное описание, зато через него можно вписать перевод записи, идущей сразу после названия или под ним при поиске пакета. Это, согласитесь, даже полезнее.
Переводы можно поместить в файлы с незамысловатым названием "ru.po". Содержащий файлы с переводами архив прилагаю.
Из того, что экспериментально удалось выяснить, если в соответствующем месте стереть строку
#, fuzzy
(в переводе "нечёткий"), то перевод подхватывается, если не подхватывался.
Пример.
Вырезка из rpm-summary-contrib/ ru.po #. clips-X11
#: ../rpm-summary-contrib/placeholder.h:2111
#, fuzzy
msgid "X interface to Clips"
msgstr "Интерфейс для iPod"
clips-X11 - название пакета
#, fuzzy - экспериментально выяснил, что после её стирания (последующей сборки пакета и установки) запись в msgstr "" попадает в пакетный менеджер.
Дело за малым:
1. Разработать какие-нибудь правила или политику перевода.
2. Осуществить его.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев