Очень" правильный" перевод! А вообще то,только русский поймет русского....Даже ругань ,сказанная с разной интонацией в зависимости от обстоятельств ,имеет разное значение..От презрительного,унизительного до добродушного и доброго....Это касается и наших народных поговорок,пословиц да матерных слов тоже...Убеждена,что ...никогда иностранец,владеющий русским языком,но не живший в России не поймет самой сути наших поговорок,пословиц.....
Незнание нашей Культуры , Сказок, фольклёра, пословиц , поговорок , прибауток, наших народов , им действительно будет висьма непросто , постичь Глубину нашей речи ... Наши Культурные Ценности , нас Хранят по факту И всё же верно сказано , Мудрым человеком : Что Русскому Благодать , то фашистам смерти подобно ...!
Наш президент , сказал именно то , что сказал ... И не более ! А там , каждый судит по мере свой испорченности ... Европейцу сказали , то , что он видимо хотел услышать ... Да и Откроаенно любящих поприкалываться , с этих Дичайше " цивилизованных " , в этом мире , хоть отбавляй ...! Природа такова ... Да и наш народ реально таков - ну не улыбаемся мы , без должного на то повода ... ! А эти , дерьмократичности евростандартные , сами так и напрашиваются ...! От, пущай и не обижаются !
Почему только русской? Не знание любой культуры ведёт к казусам и конфузам. У нас в школе ввели второй язык китайский и школьники были очень удивлены узнав что одно слово, произнесенное в разной тональности означает совершенно противоположное значение, а иногда и оскорбление. Да просто возьмите словарь английского языка, очень много разночтений, хотя кажется, что английский сухой язык.
Одна моя знакомая , чей муж из сша , перевела для младшего брата , Чейза, одно произведение , на Русский . Когда её эту тетрадь , перевели пару страниц, обратно на Английский , те кто ей подарили ту книгу , восторгались не переводом , а переложением ...! Всё всегда зависит именно от развитости соображалки . Слова и выражения , это формы средств , коими люди выражают свои взгляды - соображения Меня тоже , спрашивали, на тему данного высказывания , Российского президента ... Тут где живу , знакомые ... Улыбались Владеющие - говорящие по Русски . А я прямо им сказал , о том что , западники , глотая через немогу , поднятую имиже , пыль кризиса ... Отморозят себе , за это , дерьмократичность ...! Что бы в преть ,экспортёрам дерьмократии, было неповадно так поступать
Вы правы! В русском языке очень важна интонация. Одним и тем-же словом сказанным с разной интонацией можно обозначить прямо противоположное значение. Очень мало рожденных на западе людей могут-это понять. Наш язык главное богатство русских!
Дело не в тупости..Для того,чтобы понять иностранцу наш язык,по своей глубокой сути,особенно в разговорной речи,важна интонация высказанных слов и действия,которая понятна только русскому,но не иностранцу.Он принимает только слово и его значение,но не интонацию..А ведь именно интонация имеет огромное значение,как сказано..Человек говорит приятные слова,но таким тоном,что они звучат ядовито... и наоборот.. Все наши русские люди это понимают,а не только Задорнов....Поэтому я и пишу,что русского всегда поймет только русский..
сейчас смотрела клип где дети песню синева я хотела сказать этому военому большое спасибо заа наших детей занимайтесь сними побольше здоровья вам идетям галина васильевна
100% верно ! Ваши слова , мне напомнили слова моей учительницы , умевшей объяснить то , почему Стихи - произведегия великих Классиков , необходимо читать с Выражением ...!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 21
Незнание нашей Культуры , Сказок, фольклёра, пословиц , поговорок , прибауток, наших народов , им действительно будет висьма непросто , постичь Глубину нашей речи ... Наши Культурные Ценности , нас Хранят по факту
Да и Откроаенно любящих поприкалываться , с этих Дичайше " цивилизованных " , в этом мире , хоть отбавляй ...!