В алтайском языке лексема töbö сохранило архаичную семантику – ‘небольшое возвышение; холм, пригорок; куча; вершина (горы, холма); вершина, верхушка, верхняя часть; затылок’; за формой töwö зафиксировано значение ‘гора’. Фонетические варианты этого слова встречаются в лексике тюркских языков, например: татарск. tübä, узбекск. tepä, турецк. depe ‘холм’, казахск. töbe ‘холм; потолок; крыша; вершина (горы); темя’, чувашск. tüpe ‘вершина; крыша; свод, потолок; макушка, темя; верх (шапки), тулья; верхняя балка (соединяющая стропила); небо, небосвод; зенит’, tüpem ‘холм, возвышенность’ и т.д.
Из языка киммерийцев или скифов слово в варианте tömpe или tübä было заимствовано и адаптировано финно-уграми в виде tömbä ~ döba ‘кочка; возвышенность’, древними греками в форме τύμβος (tymbos) со значением ‘могильный холм, курган’. Попав в лексику латинского языка, оно использовалось в виде основы tum(b)-, дополненной аффиксом ŭl со значением уменьшительности, за которым следовало окончение мужского рода -us (соответствующее греческому ος). У слова tumŭlus сохранилось специфическое значение – ‘могильный холм; могила’; однокоренными с ним считаются глагол tumeo ‘быть распухшим, раздуться, набухать’ и существительное tuber ‘кочка, бугор, кротовина; горб (верблюда); опухоль; нарост или наплыв на дереве’.
Однако народной латыни было известно слово tumba ‘могила’. Несмотря на появление окончания женского рода, форма tumba ближе к греческой лексеме ввиду того, что не осложнена аффиксом ŭl и сохранила сочетание согласных [mb]. Слово tumba было воспринято западноевропейскими языками. Этимологи возводят русск. тумба к нов.-верхненемецк. tumbe ‘могила, гроб’.
23.Тюркск. barın ‘добро, богатство, достояние’ > иранск. farnah ‘слава, великолепие, пышность’
Немаловажное место в иранской религиозно-мифологической традиции занимало представление о благой доле – фарне (xvarənah); в “Авесте” оно было связано с такими позитивными понятиями, как благая вещь, благо, имущество, семейное благополучие. Обозначавший эти понятия термин распространился в иранских языках: др.-персидск. farnah, ср.-персидск. xvarrah, персидск. farrah ~ farr (см. прим. 6) ‘слава, великолепие, пышность’, согдийск. farn (parn) ‘слава’, осетинск. farn (farnæ) ‘изобилие, счастье; мир, спокойствие’.
По всей вероятности, иранское слово *farən восходит к прототюркскому *barın, образованному от тюркской лексемы bar ‘находящийся налицо, наличный; наличие, существование; весь, всё’, семантика которой претерпела дальнейшее развитие – ‘все, что имеется (в чьем-либо достоянии); достояние, имущество, богатство’ (bar ‘богатый’, см. прим. 7, производные barlı ‘зажиточный, богатый’, barlıq ‘достаток’).
Зафиксированные в письменных памятниках древнетюркские слова barın и barım образованы от одной основы и были синонимами, передавая значения ‘все, что имеется; имущество, добро, богатство, достояние’; кроме того, barım использовалось в качестве обозначения скота (ср. венгерск. тюркизм barom ‘скот’), ибо для номадов основное богатство заключалось в стадах овец и табунах лошадей.
Нет комментариев