Попробую перевести этих строк. Гугловский антиперевод вообще искажает смысл. В моей душе не вместиться никто кроме друга, Двух миров отдай врагу, мне достаточно друга.
Уважаемая Валентина Долго не хотел ответить, но все таки решил. Во первых не правильно написали моего имени. Во вторых я не профессиональный переводчик, а простой советский врач, попытался перевести смысл этих строк. А, для того чтобы понять истинную философию этого стихотворения (Газели- это вид стихотворства в персидской литературе), необходимо знать не только языка, но и суфийского толкового словаря. К стати философский смысл суфийской терминологии затруднительно для учёных и литераторов. Мне казалось, что вы интересуетесь литературой, но увы. Наконец хочу сказать: Не войдите в воду, если вы не плавец...
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 15
В моей душе не вместиться никто кроме друга,
Двух миров отдай врагу, мне достаточно друга.
Под сенью философского фасада
Мы вертим полушариями мозга,
А мыслим полушариями зада.
Долго не хотел ответить, но все таки решил. Во первых не правильно написали моего имени. Во вторых я не профессиональный переводчик, а простой советский врач, попытался перевести смысл этих строк.
А, для того чтобы понять истинную философию этого стихотворения (Газели- это вид стихотворства в персидской литературе), необходимо знать не только языка, но и суфийского толкового словаря. К стати философский смысл суфийской терминологии затруднительно для учёных и литераторов.
Мне казалось, что вы интересуетесь литературой, но увы. Наконец хочу сказать:
Не войдите в воду, если вы не плавец...