Это транслируют различные спикеры на тренингах, вебинарах, эфирах и тд. Ничего опровергающего не нашел, везде же пишут только так.
Но как оказалось на самом деле - это миф, иллюзию которую нам навязывают. Проверил через фактчекер:
Китайское слово "кризис" записывается как 危机 (wēijī). Оно действительно состоит из двух иероглифов:
危 (wēi) — "опасность"
机 (jī) — но это не "возможность", а многозначное слово, которое может означать "поворотный момент", "ключевой момент", "механизм" и т. д.
Хотя в современном китайском языке 机 может входить в состав слов, связанных с возможностями (например, 机会, jīhuì — "шанс, возможность"), само по себе в сочетании 危机 оно означает скорее "переломный момент" или "кризисная ситуация", а не позитивную "возможность".
Этот миф особенно популярен в западной культуре, и его часто повторяют политики, включая Джона Кеннеди и Альберта Горя. Однако носители китайского языка не воспринимают 危机 как сочетание "опасности" и "возможности".
🔍 Вердикт: ❌ Ложь.
#фактчек #разоблачение #языкфактов #мифыиреальность #проверено
#китайскийязык #иероглифы #лингвистика #кризис #опасность #возможность
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 1