И пускай чехи не часто сыплют поговорками, основные фразеологизмы полезно знать. Ведь их дословный перевод может ввести вас в замешательство.
Но без паники🙅♀️! Новый урок мы посвятили именно этой теме.
Учите фразеологизмы, и точно не попадете впросак, общаясь с чехами😉!
P.S. Многие из вас подустали от карантина, и хотят наконец-то увидеть что-то большее, нежели родной город и 4 стены. Для вас в начале урока Клара немного расскажет о своём самом любимом месте в Праге⛪️, в нем же она и проведет урок.
📚А вот небольшой словарик для изученной темы:
- Držet (někomu) palce – Держать кулаки за кого-то
- Chodit kolem horké kaše – Ходить вокруг да около
- Znát něco jako své boty – Знать что-то, как свои пять пальцев
- Je to pro mne spanĕlská vesnice – Это для меня китайская грамота
- To je jiné kafe – Это другая история
- Zamrzla mu huba – В рот воды набрал
- Až naprší a uschne – Как только, так сразу
- Bez hlavy a paty – аналога мы не нашли, но значение этого фразеологизма «нет смысла в чем-то»
- Být pečenej vařenej – Быть своим в доску (примерный аналог)
- Házet do jednoho pytle – Стричь всех под одну гребенку
- Mít plné zuby / kecky – Быть сытым по горло чем-то
Padnout do oka – подобно русскому «Положить глаз на…»
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев