«farce», «farcissure» (все франц.), «farce» (нем.)
Довелось мне на днях воспользоваться услугами одного из столичных аэропортов. Время до вылета оставалось еще довольно много, и чтобы скоротать его, я решил посидеть в кафе за чашкой кофе. Кафе, как водится, было далеко не единственным в зоне вылета, и я увидел прямо напротив себя другое заведение общественного питания. Знаете, мне кажется, что все таки стоит провести хоть какую-то, хоть условную, но все таки красную линию, отделяющую креативность от безмозглости… Ну, вот надо бы это сделать…
Прямо напротив меня располагалось заведение под названием «Фарш». Ну, с учетом их направленности - мясная лавка и гамбургеры - название вполне объяснимое. Ну, и написали бы его так. Но нет. Нужен был некий молодой, и по-видимому, не слишком начитанный, мозг, решивший скреативить: выдумать некое написание, которое, будучи помещенным на вывеску, привлечет внимание, и клиенты выстроятся в очередь. Думал, наверное, долго...
Прежде всего, необходимо было показать свое презрение ко всему русскому. Это достигается предельно просто. Достаточно написать слово латиницей, и все уже должны понимать, что ты несказанно высоко летаешь в атмосфере изысканности, и принадлежишь к тому культурному уровню, каковой, безусловно, не досягаем лапотной Русью, и на русскую букву смотрит с высоты птичьего полета. Ну, это встречается на каждом шагу, и у «креаторов»(?) этого разлива будут свои отношения с Небесами. Мы тут бессильны.
Но сей гений от рекламы, понимая, что он не единственный в своем стремлении к импортному «слогу», проверил по словарю слово «Farsh», и с удивлением обнаружил, что в вызывающем у него благоговении западном языковом наследии такового слова не имеется. А так, сей умник не придумал ничего лучшего, как заменить последние буквы «sh» русской буквой «Ш» (фото сего шедевра безмозглости ниже). И вляпался…
Разумеется, мы внимательно всмотримся в то, что он написал, но сначала об этимологии.
Как обычно, все нами заимствовано, и на арене все те же…
«…Через нем. Fаrсе — то же (XVIII в.; см. Шульц I,205) из франц. fаrсе «начинка» от farcir «наполнять». См. фарс. (…) в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М….»
Безусловно, не обошлось и без нашего светила - повторялки: словарь Шанского Н. М. ( https://lexicography.online/etymology/ф/фарш ).
- «farce» (нем.) (произнос. «фарс») – означает фарс… Какое отношение имеет слово «фарс» к мясной начинке, я так и не понял, но готов списать это на свое слаборазвитое воображение.
- «farce» (франц.) (произнос. «фарс»), но это уже имеет отношение к рассматриваемому слову, поскольку означает «начинка», хотя сейчас, все-таки, скорее скажут «farcissure» (произнос. «фарсисюр»).
Ну, вот и остановился бы на французском языке. Ан-нет. Ведь будет непонятно. И решило это чудо рекламной мысли сделать все понятнее, и вставило оно русскую букву «Ш». А вот так оно, действительно, стало понятно… Пусть, и не совсем то, что это чудо хотело сказать.
Дело в том, что в древнем Русском Языке было несколько большее количество звуков, чем то, что мы привыкли использовать сегодня. Сегодня мы знаем только глухие и звонкие согласные «Б-П», «В-Ф», «Д-Т», «Г-К», и .т.д. Но дуализм никогда не был отличительным признаком ни Русской Мысли, ни, разумеется, Русского Языка. У каждой этой пары был и еще один звук.
Вы наверняка обращали внимание на то, как очень часто звук «К» при записи латиницей отображается в виде «kh». Или фамилия, содержащая звук «Х», записывается таким же буквосочетанием. Фото в конце публикации.
Вы наверное знаете, что в украинском говоре звук «Г» произносится словно с придыхом, и на слух очень отличается от привычного нам «г». И это говор Русского Языка.
В публикации от 2 апреля 2018 года в нашей группе я показывал фото того, как записывалось слово Голландия, а именно «Dhollandia». И это фото я повторил в конце.
И безусловно, мы все знаем, что слова «Phillip», «phone», «physical», и еще сотни слов начинающихся на буквы «ph» при записи, при произношении требуют прочтения этого буквосочетания как звук «Ф».
Во всех случаях буква «h» - это не читаемый знак!
А дело все в том, что при слабом развитии речевого аппарата человеку очень сложно выговорить звук, который стоило бы записывать как «пх». Обратите внимание на то, как не просто произнести название известного курорта «Пхукет». Выговор этого звук «пх» требует весьма значительного напряжения, и более того, при быстром произношении он все равно будет искажен. Сам же по себе этот звук практически ничем не отличается на слух от звука «ф», выговорить который, пожалуй, проще любого другого звука. Просто продувается воздух сквозь не плотно сжатые губы.
Именно поэтому записываемые сегодня слова через букву «f» в огромном своем количестве некогда писались как «ph» (чему тысячи свидетельств) без прочтения, и без произношения буквы «h»!
Но вернемся к Русскому Языку. Со школы мы знаем (ну, если слушали учителя Русского Языка и литературы внимательно), что в Русском Языке нет слов, начинающихся на звук «Ф». Любое слово, которое мы используем с этой буквой - пришлое. Я снова благодарю, и кланяюсь до земли моей учительнице, Маргарите Николаевн Аудерской, чье имя названо в описании нашей группы. Я уверен: Небеса ее вознаградили высшими возможными благами…
Да, в Русском Языке необходимость фыкать действительно отсутствует. А то, что начинается на «ph» всегда есть смысл проверить через нашу букву «П». И чаще всего Вы явственно увидите Русское Слово, искореженное чьим-то недоразвитым речевым аппаратом. Посмотрим теперь на слово «Pharш», без учета нечитаемой буквы «h»?
Мы, безусловно, и однозначно читаем знакомый нам с детства, и по тысячам источников, корень «парш». И «паршивый», и «парша», и сленговые вариации на тему дворового туалета тоже. Да, мы хорошо знаем и само слово «парша», и его значение:
«…Парша (фавус) – это грибковое заболевание кожи, волос, внутренних органов и ногтей. Парша встречается в Турции, Испании, Иране, на островах Тихого океана. На постсоветской территории заболевание было практически ликвидировано…» ( https://medbooking.com/illness/parsha )
Ан, видите, вернулось…
Некий креативный, но слабый, ум от рекламного воя нарек кафе, предлагающее мясо и гамбургеры, паршой… Я понимаю, что ему этимологические подробности, как и перипетии записи сложно выговариваемых звуков латиницей, проблем в жизни не доставляют. Невольно вспоминается анекдот, про обезьяну, ударившуюся головой, и не получившую сотрясения мозга в виду его отсутствия. Но, как следствие, он доставит проблемы окружающим. В данном случае думающим посетителям, ну и, возможно, владельцу кафе.
А ведь, всего-то просто не стоило вставлять русскую букву куда не попадя. Русский Язык не прощает бездумного обращения с собой, и сразу наказывает смыслом даже за бессмысленное использование одной –всего одной! - русской буквы!
Нет, не надо было лепить горбатое нерусское написание к монолитной стене хранилища знаний, именуемого Русский Язык! Не надо лепить горбатого к стенке.
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев