«πρόβλεψη», «μπουκάλι» (все греч.), «utrem», «lagenam» (все лат.), «lepší» (словацк., чешск.)
Где-то в рассуждениях раньше я уже говорил о том, что работа технического переводчика заключается не только в многочасовых совещаниях, на которых партнеры (заказчик и поставщик) становятся противоборствующими сторонами, одна из которых хочет побольше и подешевле взять, а другая поменьше и подороже продать, но и в последующих за этими совещаниями ужинах. Рассказывал и о возлияниях, и о своем к этим возлияниям отношении. Но работа остается работой, время от времени все равно это происходит.
Недавно, на очередном таком ужине, пока заметно повеселевшие от достигнутого в переговорной комнате результата стороны выказывали друг другу симпатии, а с переводом успешно справлялся заводской переводчик, я обратил внимание на тот факт, что эти ужины в подобной обстановке свойственны как западным, так и восточным культурам. Причем, традиции ужинов после работы на западе, и на востоке, образовались независимо друг от друга. Традиции самого ужина иные, подъем бокалов с чоканьем или без (как на востоке), блюда, даже порядок занятия мест за столом, указывают на то, что ни восток у запада, ни запад у востока не перенимал этот ритуал. Но есть он у обоих. И заметил я еще одно сходство.
Перед началом такого ритуального ужина обязательно произносится большая, или малая речь. И на востоке, и на западе. Темы речей, безусловно, разные, но оказывается, что всегда они имеют одну цель. А именно: рассказать о благах в будущем. Это могут быть пожелания, фантазии, или предложения, но общий смысл всегда один: забегая вперед, рассказать о чем-либо хорошем в будущем. Другие типы застолий (внутренние, домашние) тоже имеют свои начальные речи, но тема другая. Это может быть молитва, может быть просто пожелание доброго ужина, но пространных рассуждений о грядущих благах нет.
Вывод напрашивается сам собой. Первое: традиция этого обряда бесконечно древняя, а это значит, русская. Почему? Я изложу свои мысли чуть ниже.
Второе. Эта вступительная речь всегда произносится кем-то особенным: главой делегации, хозяином дома, или хотя бы тем, кто оплачивает банкет. Что на западе, что на востоке, что у нас. Первое слово всегда имеет некто особенный.
Третье. Если это русская традиция, и если право первой речи принадлежит кому-то особенному, то у этого человека обязательно будет свое отдельное название. Нет, он не тамада. Он не развлекаловкой занимается. У него есть миссия, и миссия эта серьезная. Он предсказывает благое в будущем. Он добрый предсказатель. Согласитесь – это серьезно. Это не клоунада, и не спасение от скуки собравшихся. И пока он говорит, никто не станет елозить по тарелке, или обсуждать с соседом достоинства зажаренной утки, или щучью голову под чесноком.
Тот факт, что такого специально уполномоченного человека уже нет, а его роль уже передана главе хоть делегации, хоть дома, хоть стола, говорит о том, что традиция эта несказанно древняя. И теперь о том, почему она русская.
Все дело в том, что этот особо важный человек – он добрый предсказатель. Обещанное выше доказательство я опять возьму из греческого языка, и универсального хранилища Древнерусского – конечно, из словацкого говора Русского Языка.
- «πρόβλεψη» («(próvlepsi» произнос. «провлепси») – предсказатель.
На первый взгляд слово нам не знакомое. Но это ощущение даже не возникнет у словака, или того, кто словацким, или чешским, говором владеет. Давайте всмотримся в это слово. Наш предсказатель рассказывает ПРО В (будущем) добро. И мы видим эти «про» и «в» в греческом «провлепси». А что такое «лепси»? Ну, тут уже и у каждого, кто говорит на любом из говоров Русского Языка, появляется понимание. «Лепо» всегда означало «хорошо», «добро», «красиво». И мы это знаем. А превосходная степень образовывалась разными окончаниями. Где-то «лучше» звучало, как «лепее», а где-то – «лепше». Мы понимаем оба эти слова, потому что точно знаем, что оба эти окончания исконно русские. Ну, а в словацком и чешском говорах по сей день:
-«lepší» (произнос. «лепши») – лучший, лучше и т.д.
Вот и выходит, что перед ужином был кто-то, кто молвит про лепое… Кто вводил собравшихся в благость завтрашнего дня. Русская это традиция, русская… Знаем мы ее, и следуем ей по сей день…
Ну, а дальше…
Давайте улыбнемся, ведь уверовав предсказателю благости, рука сама потянется, как Вы понимаете, к бутыли!
А вот, что в ней – это уже дело каждого в отдельности…
И не только на Руси Великой! Да. И в Греции тоже
- «μπουκάλι» («boukáli», произнос. «букали») – бутыль, бутылка.
Знаете, я часто улыбаюсь тому, как греки пытаются сделать весь мир обязанным древнегреческой цивилизации, оплодотворившей культуры всего мира. Ну, да! Конечно! Только никто в этих культурах не знает, что слово «букали» определяет сразу два неразрывно связанных других слова: «бухали», и «бокалы». Поэтому говорить о культурах всего мира уже как-то избыточно самонадеянно. Бахвальство, да и только. Нет, многоуважаемые греки. Вы сами получили язык из очень добрых рук и уст. И не только вы… И, кстати. Вы напрасно не читаете, хотя даже продолжаете писать букву «μ». Вы забыли, зачем эта буква там стоит. Я напомню. На Руси поднимать бокалы в одиночестве не было традиции. Эта буква «мю» остаток слова «мы». Да. Не я, а мы «букали».
Ну, и разумеется, не мог я оставить за кадром латынь, которую якобы греки всему обучили.
- «lagenam» (произнос. «ладженам) – бутыль, бутылка. То, что перед нами выражение «лад женам» наталкивает на некоторые подозрения, конечно. Но это не единственная версия. Есть и еще менее приятная.
- «utrem» (произнос. «утрем») – тоже бутыль, бутылка. И я не думаю, что надо объяснять каким образом связываются понятия «утро» и «бутыль». К сожалению, не надо. К сожалению, мы все хоть раз в жизни, но видели этих несчастных. И особенно горько понимать связь слов «утром», «бутыль» и «лад женам»…
И вот, ведь, какая проступает сквозь туман веков правда жизни: предсказать добро, еще не значит добро подарить… Совсем не значит. Может от того предсказатели добра, и канули в лету, осознав, что лучшим добром является добро нежданное… Не знаю…
Но вот в чем я совершенно уверен, так это в том, что русская традиция предсказывать добро, не была виною алкоголизма у латинян, и позднее римлян, о масштабах которого история хранит сведения по сей день. И доказательством тому как раз тот факт, что такого массового алкоголизма Греция не знала.
Тут уж невольно вспоминается: «Что русскому добро, то…». Закончить фразу, видите, даже не получается… Кто чем бутыль наполнит…
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев