«lips», «nose», «cheek», «eye», «eyebrow», «hope», «leg» (все англ.), «γλυπτική» (греч.), «cherche» (франц.), «cercare» (итал.)
Мне часто в личных сообщениях, да и в комментариях, пишут люди, что в предлагаемых Вашему вниманию своих размышлениях я не открываю никакой Америки. Что вот такой-то профессор лингвистики написал книгу о том, что арабский, или английский, или еще какой язык, вышли из Языка Русского. И настоятельно – порой, едва ли не надменно - рекомендуют прочитать… Разумеется, я никогда не переходил по предлагавшимся ссылкам. И не буду.
Дело в том, что написанные труды, независимо от того, какой степени доверия они достойны, совершенно бесполезны. Почему? Да, просто потому, что они написаны, чтобы явить миру не факт, который тщательно замалчивается, закапывается, затаптывается, высмеивается и очерняется, а собственную проницательность - подлинную ли, или, как сейчас модно выражаться, монетизированную - автора. Но вовсе не для того, чтобы очистить это знание.
Все дело, ведь в том, что прочитанная книга отличается от просто книги на полке самым важным – содержанием…
Я не буду читать предлагаемые труды потому, что мне не надо доказывать себе ничего в вопросе о первичности Русского Языка. Мои усилия, мои размышления, предлагаемые Вашему вниманию, имеют другое назначение. Ни мне самому, ни Вам – уж, коль скоро Вы участник нашей группы! – доказывать первичность Русского Языка нет надобности. И в наших размышлениях, в Ваших комментариях, мы не обмениваемся соображениями по этому поводу. Нет!
Мы пользуемся этим фактом. В наших беседах мы сдуваем пыль ангажированной лжи с бесспорного факта!
Мы в повседневной жизни, в реальности, восстанавливаем навык слышать других и думать за всех! Мы не теоретизируем! Мы начинаем на практике в полной мере использовать нашу высшую данность – Русский Язык!
Возможно ли этого достичь, просто прочтя даже самый умный труд по языковедению? Нет. Знание осмысленно лишь тогда, когда им пользуются. А в вопросе языка – когда им пользуются сотни и тысячи людей.
Я очень благодарен читателям, рассказывающим, как они стали вслушиваться в реплики своих детей, и стали сами рассказывать им значения «иностранных» слов. Я очень благодарен читателям, написавшим мне, что они слышат, и сами узнают Русское Слово в запачканных и исковерканных иноземных словесах. Именно это и является целью наших бесед в этой группе! Говорить самим, понимать самим Русское Слово, и начать возвращать память детям.
Я ни на что не претендую, но хочу спросить, а не это ли, часом, и называется памятью Рода?
Земной поклон всем вам, дорогие друзья! И с этим поклоном я хочу опубликовать и ваши наблюдения. Последние размышления об английских словах вызвали отклик, и я с удовольствием предаю огласке ваши наблюдения со своими комментариями.
Большое количество писем пришло по поводу английских названий частей тела. Да, конечно! Ну, какие они – эх, сказал бы! – английские?
- «Нос» - «nose» (произнос. «ноуз»). А написано-то «нос». Буква «з» пишется-то «z».
- «Щеки» – «cheek» (произнос. «чик»). Но кого этим искажением произношения можно обмануть?
- «Глаз» – «eye» (произнос. «ай»). Да, безусловно, слово «ай» в Русском Языке не имеет ничего общего со словом «глаз», «око» и т.д. Но стало ли оно от этого английским? Ничуть не бывало. Мы говорим «ай», когда задеваем открытый глаз, равно, как и когда чувствуем неожиданную боль. Это междометие. Да, вот только, это наше междометие. В английском языке для таких случаев используется слово «wow!» (произнос. «воу»), либо – что чаще – некое бранное слово, приводить которое тут я не намерен.
- «Бровь» - «eyebrow» (произнос. «айброу», несмотря на то, что последняя буква «W» в алфавите называется «двойная «В»). И даже просто «brow». И все ясно.
- «Надеяться» - «hope» (произнос. «хоуп»). Тоже на первый взгляд, нет связи, но я…
«ох, уповаю» на Вашу проницательность!
Ох, как уповаю!
Таких наблюдений не счесть! И хотя разные люди обращают внимание на одни и те же слова, я прошу принять мой поклон каждого из написавших мне!
Но есть и сложнее слова! Этот анализ прислала тоже участница нашей группы!
- «нога» - «leg» (произнос. «лэг»). При первом восприятии связь не ощущается. Но наша участница ее увидела! Есть в Русском Языке слово «ляжка». Да. Вот только, это современное звучание. А стоит нам отойти лет на 150 назад, и…. https://slovar.win/tolkoviy-slovar-dalya/lyaga.html Мне нечего комментировать! Владимир Иванович сказал все! Это Русское Слово «ляга»! «… И как мне тут верно подсказывают…», нам совсем не нужно переводить слово «лягаться»!
- «Искать» - франц. «cherche» (произнос. «шерше»). Цитирую нашу участницу: «…с детства видела в этом шуршать, и для меня было логично. Когда что-то ищешь, все время шуршишь. У нас дома (может, и не только у нас) и выражение такое есть: вместо "поищи" - "пошурши"…». Я не могу не согласиться! Но французский язык настолько не самостоятелен, что мне показалось правильным посмотреть в латыни. Я не нашел латинского аналога, но нашел итальянский – «cercare» (произнос. «черкаре») – «искать». Безусловно, это не логическое доказательство уровня «железное». Но интуитивно эта связь бесспорна!
Ну, и совсем, с моей точки зрения, замечательное!
- «Губа» - «lip» (произнос. «лип»). Я не думаю, что надо разбирать взаимосвязь слова «губы», и слова «прилепить». Это единственная часть тела, способная создать разряжение, благодаря которому можно что-то прилепить к губам. Но я хочу сказать только еще раз о древности Русского Языка! Есть в греческом языке такое слово:
- «γλυπτική» («glyptiki» - произнос. «глиптики»). И означает оно «прилепить, лепить, скульптура»! И даже «скульптура»! Комментарии излишни.
Еще раз, от всего сердца благодарю всех вас, единомышленники!
Александр Воронцов https://ok.ru/profile/567773174513
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев